作 者:陈林[1] 机构地区:[1]扬州职业学院,江苏扬州225000 出 处:《内江科技》2017年第12期27-28,共2页 摘 要:通过汉日语"吃"的隐喻表现研讨了两种语言中"吃"的意义的差异,并在此基础上创建了各自的语义扩展模式,揭示了两者各自的内部结构。汉日语"吃"在表现形式和意义扩展上有共性,也有一定异同。在表现形式上,两者都可以接名词、动词、形容词和副词等,只是在语序上存在异同。其次,日语中的"吃"也具有很强的造词能力,如"食い残す"(吃剩)、"食い尽くす"(吃光)、"食い入る"(吃进),这和汉语中表示变化、消失、趋势等动词相似。另外,日语的"吃"词尾富于变化,通过词尾的变化可以产生不同的意义。而汉语的"吃"如果想实现不同的意义,一般要改变和其搭配的词语。在意义扩展上,汉日语"吃"的主要意义扩展都由生活依赖及生活状态、生存竞争等隐喻而来。从整体上看,语义扩展模式存在很大的相似性,只是在具体意义的扩展上还存在一些异同。 关 键 词:动词“吃” 语义扩展模式 隐喻 对比 分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机运用技术;自动化与计算机技术—计算机科学与技术] ,日语论文,日语论文 |