作 者:张麟声[1] 机构地区:[1]日本大阪府立学院 出 处:《民族翻译》2017年第3期61-68,共8页Minority Translators Journal 摘 要: 有文字记录以来的日语,由于其使用环境地理条件的限制,跟汉语之间发生的语言接触主要是"翻译·书面语型",而不是"口语型"。本文通过和汉语、欧洲语言发生书面型接触以后日语被动句所发生的变化展示了书面型语言接触的一个侧面。本文的一个间接性结论是:相关于可使语言简化的口语型接触,书面型接触所产生的作用则是使弱项语言变得更为充实。另外,讨论语言接触之后日语所发生的变化,可以参照的语法范畴很多,本文特意选取被动句作例子,是希望以此来对汉语及我国民族语言被动句的探讨起到一点促进影响。 关 键 词:日语 翻译·书面语型:语言接触 日语被动句 分 类 号:H36[语言文字—日语] ,日语论文,日语毕业论文 |