中日同源成语意义差异浅议[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:陈静秋[1] 姜丽[2] CHEN Jingqiu, JIANG Li ([1] College of Foreign Language, Jishou University, Zhangjiajie, Hu'nan 427000;[2] College of International Exchange and English Education, Jishou University, Jishou, Hu'nan 416000)

机构地区:[1]吉首学院外国语大学,湖南·张家界427000 [2]吉首学院国际交流与公共外语教育大学,湖南·吉首416000

出  处:《科教导刊》2017年第29期147-148,共2页

基  金:湖南省教育厅科学探讨项目“中日同源成语对比探讨(10C1113)”

摘  要:众所周知,中日两国的语言文化有着千丝万缕的关系。由于中日两国在语言与文化之间的交流,出现了许多中日同源成语。在日常生活中,成语的出处与使用对语言的学习与表达起到了重要影响。同源成语作为汉日民族沟通交流的媒介,其重要影响是不言而喻的。因此,从中日对比语言学角度上看,同源成语在中日语言探讨方面一直备受关注。As we all know,the Chinese and Japanese language and culture are inextricably linked.As Sino-Japanese language and culture exchanges between homologous there were many Japanese idioms.In everyday life,the origin and use of idioms of language learning and expression plays an important role.As a Chinese-Japanese national identity idiom communication medium,the important role is self-evident.Therefore,from Sino-Jipanese contrastive linguistics perspective,homologous idiom in Japanese language studies has been a concern.

关 键 词:

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语毕业论文
免费论文题目: