对于汉日语言中“死”的间接表达差异的考察[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:黄周[1] 李群群[1] Huang Zhou,Li Qun-qun(Nanguang College Communication University of China,Nanjing Jiangsu,211172,China)

机构地区:[1]中国传媒学院南广大学

出  处:《佳木斯教育大学学报》2017年第1期216-217,共2页Journal of Jiamusi Education Institute

摘  要: 无论在汉语还是在日语的对话过程中都避免用"死"这个字眼,这是两种语言的礼貌说法。在汉语和日语中,表达"死"的场合,代替"死"字用怎样的间接表达呢?二者有何共同点和不同点呢?文章首先对汉语和日语中表达"死"的间接表达进行考察,通过对比日语和汉语中"死"的间接表达的差异,来研讨如何在日常生活中使用"死"的间接表达。 无论在汉语还是在日语的对话过程中都避免用"死"这个字眼,这是两种语言的礼貌说法。在汉语和日语中,表达"死"的场合,代替"死"字用怎样的间接表达呢?二者有何共同点和不同点呢?文章首先对汉语和日语中表达"死"的间接表达进行考察,通过对比日语和汉语中"死"的间接表达的差异,来研讨如何在日常生活中使用"死"的间接表达。

关 键 词:汉语 

分 类 号:G65[文化科学—教育学]

日语论文日语毕业论文
免费论文题目: