喜悦表现是人类共有的感情表现。但文化的背景不同,各国、各民族的表现形式也不同。本文在继承先行探讨成果的基础上,从中日比较的角度出发,通过对两国文学著作和辞典中出现的实例调查进行了探讨。
本论文以实例调查,略论归纳的方式来引言:。具体来说,主要表现为如下几个方面。首先从文学著作的原文及译文、中日辞典中找出表达喜悦的感情词。以这些感情词为语料,分别对日语的喜悦表现、汉语的喜悦表现进行了考察。在此基础上对中日两国的喜悦表现进行了对照略论,并研讨了两国语言间表现不同的因为。通过上述的略论与考察得出以下结论。
(1)从... 引言:
喜悦表现是人类共有的感情表现。但文化的背景不同,各国、各民族的表现形式也不同。本文在继承先行探讨成果的基础上,从中日比较的角度出发,通过对两国文学著作和辞典中出现的实例调查进行了探讨。
本论文以实例调查,略论归纳的方式来引言:。具体来说,主要表现为如下几个方面。首先从文学著作的原文及译文、中日辞典中找出表达喜悦的感情词。以这些感情词为语料,分别对日语的喜悦表现、汉语的喜悦表现进行了考察。在此基础上对中日两国的喜悦表现进行了对照略论,并研讨了两国语言间表现不同的因为。通过上述的略论与考察得出以下结论。
(1)从形态方面来看,日语中表达喜悦的感情词主要有形容词、动词、名词、拟声拟态词等几种。日语中表达喜悦的形容词数量较少。多数情况下是由形容词演变成的动词、名词来表达。相比之下汉语中的喜悦表现,形容词最为丰富,动词最少。日语中的喜悦表现丰富多彩。除前边所提词类外,还有拟声拟态词及比喻形式。汉语中表达喜悦的形容词比较发达,以二字语为核心,三字语、四字语也很丰富。拟声拟态词很少用于喜悦表现。
(2)从统语方面来看,日语在表达喜悦感情时形容词要有人称的限制,表述他人的喜悦感情时「嬉しい」等形容词要有词尾变化。但汉语在表达喜悦感情时没有人称限制,可以直接表达他人的喜悦感情。
(3)从意义方面来看,日语的感情形容词在意义方面较为概括粗略,且主观性很强。汉语的感情形容词在意义方面较为细腻详细。日语中表现喜悦的形容词主要以「嬉しい」和「楽しい」为核心。汉语中表现喜悦的形容词主要以“高兴”和“快乐”为核心。
(4)中日两国语言在表现喜悦感情时有较大的异同。究其因为,除了语言自身的原因外,还有自然与文化的因为。中国人表达感情很直率,而日本人相对较保守。日本人表达感情的时候往往会考虑到对方的性情,会用平和婉转的方式来表达。因此可以说,日本人是内向和保守型,而中国人则是外向和夸张型。这种不同的性格在语言上得到了体现。 参考文献: ,日语论文 |