“新汉语”的形成及其对现代汉语的作用[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

绪论:
   日语新汉语是日本学者为区别日语中从中国古典书籍等借用的汉语词汇,将在幕府末期及明治时期,日本通过翻译西学而创造出来的汉语词汇冠名的概念,日语为「新汉语」,本文拟借用这一概念,对这类词汇的形成及其现代汉语作用进行略论探讨。这类词汇有别于以往日语中的汉语词汇,主要指明治时期随着文明开化引入大量西洋语言的同时被当作译词创造出来的汉语词汇,内涵西方的先进文明,代表了时代趋势,具有极强的生命力,而被沿用至今。其中许多被引入中国,对汉语的词汇结构产生了深刻的作用。如今这些词汇已经融入现代汉语中,成为中国人语言...

引言:

绪论:
   日语新汉语是日本学者为区别日语中从中国古典书籍等借用的汉语词汇,将在幕府末期及明治时期,日本通过翻译西学而创造出来的汉语词汇冠名的概念,日语为「新汉语」,本文拟借用这一概念,对这类词汇的形成及其对现代汉语的作用进行略论探讨。这类词汇有别于以往日语中的汉语词汇,主要指明治时期随着文明开化引入大量西洋语言的同时被当作译词创造出来的汉语词汇,内涵西方的先进文明,代表了时代趋势,具有极强的生命力,而被沿用至今。其中许多被引入中国,对汉语的词汇结构产生了深刻的作用。如今这些词汇已经融入现代汉语中,成为中国人语言生活中的一部分。因此探讨日语新汉语的形成过程及其对现代汉语的作用,关于了解中日词汇的交流过程、现代汉语词汇的构成、变化等都会具有参考价值。
   第一章。日语新汉语有关先行探讨。
   在总结归纳先行探讨的基础上,本文划出了本论文的探讨范围。其中,关于日本固有词汇是否属于日语新汉语很有些学者在意见上存在分歧。高明凯、刘正埮认为「支配」、「体験」、「取缔」、「取消」等词汇“属于日本的固有词汇,并不是为翻译西学而创造出来的译词”。这一类词汇具有“字训语”及“字音语”词汇的特征,即为“典型的日本式汉语词汇”,通常被认为只表示近代以前的概念。但是,本文探讨后认为这是由于不够了解日本近代词汇史才造成的误解。第一类词语中,如果除去如「下駄」一词所表示的日本固有文物、制度的词语,大多数词语都被赋予了新的意义,都与外来词有着或多或少的关系,这一点在日本近代词汇的探讨上就可以很清楚地表现出来。例如根据「明治のことば辞典」,在第一类词中的「支配」、「体験」、「取消」等,在外来新词的刺激下,其含义变得具有时代性,具备了译词的特点。因此,从这个意义上来说,第一类词语具有第二、三类词语的共性。在本论文中,把第一类进入中国的词语也作为了自己的探讨对象。
   第二章、日语新汉语的形成过程。
   本章由四个部分组成。
   本文首先论述了产生日语新汉语的文化及思想根源,分别从文化崇拜、汉字的造词功能等角度阐述日语新汉语产生的原因。
   本章论述了日语新汉语产生的社会基础。归纳总结了其思想来源是日本人关于汉字及汉文化的崇拜、日本学者极高的汉学造诣以及汉语强大的造词能力。
   本章阐述了日语新汉语的形成过程,即日本学者创造出日语新汉语词汇的措施。关于日语新汉语词汇形成的措施问题,中日学者的视角不同,不见一致。其中森冈健二的分类措施得到广泛的认同。本文参照该分类措施,归纳为以下6种方式:1.替换、2.再生转用、3.改变词形、4.借用、5.假借、6.自造词。
   其中第三种措施为改变词形,是作为译词对现有词语做词形的改变。具体来说应用这种措施有三种形式:1.省略;2.读法的变更;3.文字顺序的颠倒。
   第四种措施是直接借用中国译词,对日语译词的形成及发展起到了非常巨大的影响。改善了日本以往的只能用句子而不能用单词来解释词义的状态,确立了从单词到单词的翻译措施。从中国借入的新译词的不仅带来了新词汇,而且在改变旧词汇的含义、词形等方面都产生了极大的作用,这种作用力是无法估量的。
   第三章、日语新汉语的造词特点。
   本文主要从内部结构联系把日语新汉语分为十类并对其进行详细论述。其中,1.“动词/名词”即「连体修饰」结构、2.“副词/动词”即「连用修饰」结构、3.“目的语/谓语”式“宾动”结构这三类属于日语新汉语中所特有的词汇结构,与汉语词汇结构不同。
   动词有「自动词」与「他动词」之分。古汉语可以用“自动词/名词”的形式构成「连体修饰」的词语,如“行人,住家”二词,分别应为“行走的人”和“居住的家”之义。然而,“他动词/名词”的形式因易与“动宾结构”相混淆而难以成词。
   由副词修饰动词(M/V)构成的「连用修饰」结构的词语在汉语中不发达并且这种构词形式的成词数目有限。
   “目的语/谓语”式“宾动”结构形式的词汇可以说是日本特有的形式,因为根据中国汉语的语序,宾语要求放在谓语的后面。如果从日语语法要求把谓语后置于句末这一规则或特点来看,可以说这一类的新汉语词汇特性很明显地表现出了日语原本的语法结构。例:自律、人选
   第四章、日语新汉语对现代汉语的作用。
   第一部分中论述了汉语如何关于日语新汉语进行接纳与吸收的。日语新汉语能够进入汉语体系,是由于关于中国人来说,新汉语具有简单、易懂的特性。由于是利用汉语创造的词汇,因此,这关于同样使用汉字的中国人来说非常简便。因此,中国为了更快地学习西方先进文明,采用的捷径就是直接利用日本的译词。
   汉语引用日语新汉语借词丰富了汉语词汇,新词作为西方先进文明的中介,使中国快速走上了现代文明的道路。而那些不符合汉语语法的日语新汉语不但没有引起汉语使用的混乱,相反地很多在构词措施上与传统汉语构词特点不符的词汇在长期的使用中或被淘汰或被沿用,那些已经在汉语中生根的词汇为汉语注入新鲜血液的同时,带来了新的构词法,为汉语增添了生命力。
   在第二部分中,阐述了汉语在吸收日语新汉语过程中的选择倾向。这一节将关于一些日语新汉语词汇没有在汉语中沿用下来的原因进行详细略论并将其分为3类:1.被汉语词汇替换;2.词义发生变化;3.词语在句子中的成分发生变化。
   第三部分日语新汉语关于汉语汉字的作用。主要有以下6个方面:1.极大地丰富了现代汉语词汇。2.增加了新语素,推动了汉语成分的语义发展。3.关于现代汉语词汇结构的作用。4.增加了新汉字并促使汉语书面书写多符号化。5.增加了汉语词语理据的复杂性。6.产生大量中日同形词。
   第五章、近年来传入汉语的日语借词。
   语言总是伴随着经济文化交流而发展的,中日邦交正常化以来,特别是改革开放以后,一度被中断的两国经济文化交流开始繁盛起来。伴随着这种交流,新的一批日语词汇进入中国。这些日语词汇与20世纪初进入汉语中的日语借词不同,其中进入的途径不同、措施也不同。尽管也有直接从日本输入的,而更多的则是通过互联网络,或经由台湾、香港等地“中转”后,间接输入内地的。还值得注意的是,在现时流行的有些词过去曾进入中国,但由于种种原因,没有流行,几乎成了死词;改革开放以后,受到港台等地的作用,这些词又重新活跃起来,并产生了一些新用法,富于表现力。例如“便当、家政、写真、公务员”等。本章关于近年来进入汉语中的日语借词进行略论归纳的基础上,关于其进入中国的原因进行了具体略论。
   结语:
   本论文是以明治维新后产生的汉语译词为探讨对象进行探讨的,故论文题目为“新汉语”的形成及其对现代汉语的作用,虽然“新汉语”这一概念词很早就已经在日本产生,并且在很多着名日本词汇学者的探讨书中出现,但总体上都是在对「和制汉语」的探讨的相关部分中提及,几乎没有专门为之着书的先例。相比之下,日本学者关于「和制汉语」的探讨十分深入,而很少有学者站在“新汉语”的视角进行探讨。而近几年来“新汉语”却受到了在日本的中国学者们的关注,出现了很多相关论着。而采用“新汉语”概念探讨的中国学者则几乎都是在日本用日语完成的探讨工作。本论文探讨选题和所用概念主要受导师语言学课程的启发和陈力卫观点的作用。然而在中国进行的相关探讨主要以日语借词、日语外来词的概念进行探讨的,至今还几乎没有以日语新汉语的概念进行探讨的先例。因此笔者采用的参考资料大多是日文相关资料及论文。
   进入信息化社会的日本由于与世界各国的经济文化交往比任何时代都更加密切,每天都会有大量的外来语进入日语中。但是与明治时代不同的是,日语论文范文,日本开始直接用片假名来表示外来语。但由于外来语过多过于频繁地涌入日语,致使使用者对其意义不能完全理解,而产生了使用上的混乱问题。与之相对的,由于日语汉语词汇形义结合而使读者一目了然的特性,仍是日本人语言生活中最明快易懂的重要词汇。
   从日语新汉语的形成过程及其对现代汉语的作用我们可以得出这样的结论:新汉语之所以能够作为语言、文化的载体,在日本发挥传播文明影响,并传播到中国成为介绍西方文明的工具,其根本原因就是就其简单明快的特性。日语新汉语词汇极大限度地发挥了汉字的造词能力,能在利用造词法的不断地创造出新词。
   本论文在略论了日语新汉语词汇特征,词语结构特征的基础上,总结了此类词语关于汉语的作用。特别在现代汉语中,汉语的词形、词语结构都受到了日语新汉语的巨大作用。日语新汉语中,大多数是利用了汉字汉语强大的造词能力而创造出来的简洁明快的译词,这种造词措施为现代汉语的形成注入了新鲜的生命力。通过探讨,笔者越发体会到了汉字汉语由于其极强的造词能力而具有无限的潜能,随着社会的发展和国家的繁荣昌盛,今后很可能会创造出更富于生命力的新词,那个时候,有可能会有更多的新概念词传到日本,中日间很有可能会再次出现欣欣向荣的词汇交流现象。因为近年来随着中国科学与经济的发展,已经有许多中国的新词及新的表现方式传到了日本。
   通过这篇论文,期望能够对汉语词汇探讨贡献出自己的绵薄之力。但是由于时间,精力的限制,笔者所做的探讨工作还有很多不足之处。例如文章在总结日语新汉语词汇关于汉语的作用时,主要略论了关于汉字汉语的词汇结构作用,关于中国社会的作用则是一笔带过,没有达到应有的深度,选词范围由于资料有限也仅限于《现代汉语外来语词典》所收范围之内。这些问题都有待笔者今后的进一步探讨。

参考文献:

免费论文题目: