《日语镜像语与汉语同素反序词的对比探讨》由《前言》、《镜像语》、《同素反序词》、《镜像语与同素反序词的对比探讨》、《结束语》等五部分组成。本稿是以现代日语中的镜像语和现代汉语中的同素反序词为探讨对象进行考察的,这些词都是分别从中、日两国具有权威性、并且得到广泛应用的两部词典--其中汉语为商务印书馆的《现代汉语词典》;目语为三省堂的《新明解国语词典》--中对照倒序词典穷尽式地抽出来的。同时,在同义的辨析、用例、出典等方面还参考了其他几部大型词典。探讨理论上主要依托语义学、词构成论等。 在《前言》部分,对本稿课题进行了说明,并且概述了本... 引言: 《日语镜像语与汉语同素反序词的对比探讨》由《前言》、《镜像语》、《同素反序词》、《镜像语与同素反序词的对比探讨》、《结束语》等五部分组成。本稿是以现代日语中的镜像语和现代汉语中的同素反序词为探讨对象进行考察的,这些词都是分别从中、日两国具有权威性、并且得到广泛应用的两部词典--其中汉语为商务印书馆的《现代汉语词典》;目语为三省堂的《新明解国语词典》--中对照倒序词典穷尽式地抽出来的。同时,在同义的辨析、用例、出典等方面还参考了其他几部大型词典。探讨理论上主要依托语义学、词构成论等。 在《前言》部分,对本稿课题进行了说明,并且概述了本稿课题的先行探讨成果;另外,还对本稿的探讨措施、范畴以及目的进行了交代。 在《镜像语》一章中,着重对现代日语的镜像语从其语义、词构成以及语法功能(主要是词性)进行了考察、略论。并且,将抽出来的镜像语根据其语义、词构成以及词性的异同,在三维空间上进行了分类。 在《同素反序词》一章中,为了便于与镜像语进行对比,也依循与镜像语相同的角度对现代汉语的同素反序词进行了考察略论。其中不同之处在于,镜像语三维空间中其中的一维--语法功能--是仅仅包括其词性,而对同素反序词的考察,则是将其词性归于语用上的一个方面来加以略论的,其他方面还包括语音、文体等。再者,同样地也将抽出的同素反序词置于语义、词构成和语用的三维空间中,根据其差异进行了分类。 在《镜像语与同素反序词的对比探讨》中,主要是从两者的语义、语音及文体特征、词构成和镜像反序的原因等4个角度对镜像语与同素反序词进行了比较探讨,并且举出大量实例进行了验证与说明。 最后,在《结束语》部分对本稿进行了总结。通过分别对镜像语和同素反序词的略论,并且加以对比,展现了同为汉字圈的这两种语言的各自特色以及差异。另外,还指出了本稿中存在的问题与不足。 总之,《日语镜像语与汉语同素反序词的对比探讨》是就中日这两种语言中一类特殊的词类进行了考察略论和对比探讨。通过分别对镜像语和同素反序词的考察略论,使两者的语义、词构成以及语法功能进一步明晰;两通过对比探讨,使二者在语义、语音与文体特征、词构成以及镜像反序的原因上的差异更加清晰、明确。但是由于有关这两者的对比探讨,相关于其他领域而言,当前还属于冷门,探讨者比较少,所以,本稿仅作为一种尝试,进行了研讨。另外,还存在如对语义系统中的义素、义位缺乏扩展等问题,因此,敬请各位指导老师及先辈同行给予批评指导,以利于今后将其引言:进一步探讨。 参考文献: ,日语论文 |