论法语篇章的衔接问题[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
作为说话学一个新兴的分支,篇章说话学冲破了句子构造的限制,以篇章这一说话单元为研究对象,说话学研究因此也进入了一个新的范畴。然则毕竟甚么是篇章?作用篇章结构和懂得的身分有哪些?这些身分若何起感化?它们的互相关系如何?对于这些身分的研究结果可否应用到其他学科和范畴?带着这些成绩,我们开端了相干的研究。固然,因为时光、材料、篇幅和才能等方面的限制,我们没法在这一硕士论文中触及篇章范畴的一切内容。鉴于连接在组成篇章全体性中的主要感化,法语论文题目,我们选择了篇章连接这个身分作为切入点,剖析这一身分在篇章构建息争读中的感化,并商量连接实际在法语教授教养中应用的能够性。在第一章中,我们重要对连接实际的几个根本的概念(篇章、连接、连接、连接和连接的关系)停止梳理,法语论文,评论辩论了连接的多条理性和连接手腕研究机制的开放性。在第二章中,我们选择了一篇短篇小说作为语料,联合实例商量连接手腕在详细的法语篇章中的感化,并测验考试对连接的后果停止较深刻的剖析,这一章是本文的重点和难点。别的,实际的研究离不开现实应用,连接实际对于法语篇章教授教养的启发组成了本文最初一章要评论辩论的成绩。本文旨在经由过程实际剖析和实例商量,应用连接实际剖析法语篇章的连接特色,来验证这一实际在法语文章中的可操作性和可适用性,并就其潜伏的教授教养应用价值提出响应的参考看法。因为我们研究程度尚浅,教导理论无限,本文尚嫌深刻,缺乏的地方敬请有关专家多多批驳斧正。

Abstract:

旧服务已下线,请迁移至

目录:

摘要   5   Terminologie   6-9   Introduction   9-12   Chapitre Ⅰ Théorie de la cohésion textuelle   12-27       1.1 Concepts fondamentaux   12-19           1.1.1 Texte   12-16               1.1.1.1 Définition de texte   12-15               1.1.1.2 Choix du terme texte par rapport à d\'autres termes   15-16           1.1.2 Cohésion   16-19               1.1.2.1 Définition de cohésion   17-18               1.1.2.2 Cohésion et cohérence textuelles   18-19       1.2 Mécanisme de la cohésion textuelle   19-27           1.2.1 Multiniveaux de la cohésion textuelle   19-22           1.2.2 Procédés de cohésion   22-24           1.2.3 Relation entre la cohésion et les procédés de cohésion   24-27   Chapitre Ⅱ Pratique de la théorie de la cohésion textuelle au texte   27-65       2.1 Procédés de la cohésion non-structuralle   28-57           2.1.1 Cohésion lexicale   28-39               2.1.1.1 Répétition lexicale   28-33               2.1.1.2 Synonymie   33-35               2.1.1.3 Antonymie   35-36               2.1.1.4 Hyperonymie/Hyponymie   36-37               2.1.1.5 Collocation lexicale   37-39           2.1.2 Cohésion référentielle   39-47               2.1.2.1 Référence personnelle   40-43               2.1.2.2 Référence démonstrative   43-47               2.1.2.3 Référence comparative   47           2.1.3 Conjonction logique   47-51           2.1.4 Ellipse et substitution   51-53           2.1.5 Transition temporelle   53-57       2.2 Procédés de la cohésion structurale   57-65           2.2.1 Parallélisme   58-59           2.2.2 Progression thématique   59-65               2.2.2.1 Progression linéaire   60-61               2.2.2.2 Progression à thème constant   61-62               2.2.2.3 Progression à thèmes éclatés   62-65   Chapitre Ⅲ Vers une application de la théorie de la cohésion textuelle dans l\'enseignement et l\'apprentissage du fran(?)ais   65-78       3.1 Cohésion textuelle et la lecture courante   66-72           3.1.1 Cohésion lexicale et la lecture courante   67-71           3.1.2 Cha(?)nes de référence et la lecture courante   71-72           3.1.3 Connecteurs et la lecture courante   72       3.2 Quelques différences entre les procédés de cohésion fran(?)ais et chinois   72-75       3.3 Notre proposition   75-78   Conclusion   78-83   Bibliographie   83-86   Annexe   86-88  

免费论文题目: