法语为外语的课堂中英/法语码转换的适应性探讨[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
本文重要研究法语外语教室上英/法语转换景象。文章依据天然真实教室灌音,以法语作为外语的教室中的英/法语码转换为研究对象,不雅察这类说话景象,商量为何英语语码涌现在法语教室中。教室灌音在天然情形下录制,法语毕业论文,课程称号为法语理论,由1名法语为本族语的教员传授,讲课对象为12名中国粹生。这些先生都具有7一8年英语进修和半年法语基本进修。是以他们如今处于中级法语进修阶段。本文经由过程运用描写话语事宜、下界说、分类、比拟和数据剖析等手腕,从多维的角度,例如说话学、社会说话学和心思说话学,法语论文题目,演示法语教室中的英/法语码转换。本文重要以Verschueren的说话顺应(1999)和于国栋的顺应形式(2001)作为实际基本,剖析以为作为一种说话选择和交换战略,在教室中师生可以经由过程英/法语码转换(外语与外语间的语码转换)到达交换目标和互动。现实上,这类外语与外语间的语码转换的功效是为了顺应教室情况。详细讲,它重要顺应交换者的说话实际、社会习气和心思念头。经由过程不雅察,作为一个中介载体,英语有着弗成疏忽的感化。法语教室中的英/法语码转换是说话表示的天然产品,弗成防止,被视为天然的说话和社会景象。某种水平上,在法语教室中恰当的运用英语有助于师生间的交换和互动。

Abstract:

This paper studies French as a foreign language classroom English / French code conversion scene. The natural real classroom recording basis, in French as a foreign language classroom in English / French code switching as the research object, indecent observes the scene to speak, to discuss why English code Chung now French in the classroom. Recording, recording under the natural situation, course name for French theory, by a French language teacher to teach, teaching object for the 12 Chinese students. These gentlemen has 7 to 8 years of English learning and learning French for half a year. So they now in the middle stage of learning french. This paper by the use of a description of discourse matters and lower said, classification, comparison and data analysis and other means, from a multidimensional perspective, such as learning to speak, community to speak and mind learning to speak and demonstration of French, English / French code conversion. The important to speak of Verschueren's adaptation (1999) and Yu Guodong's adaptation form (2001) as the basic theory, the analysis thought as a talking the choice and exchange strategy, in the classroom teachers and students can through the process of English / French code conversion (between language learning and language code switching) to reach the switching target and interaction. In fact, this kind of code switching between languages and their effectiveness is in order to adapt to the situation of the classroom. In detail, it is important to exchange the actual talk and social habits and mind idea. Through the process of observation, as an intermediary carrier, English has put into neglect effect. French classroom in English / French code conversion is a natural product that speak, inevitable, regarded as the natural language and the social scene. To some extent, the proper application of English in French in the classroom has contributed to the exchange and interaction between teachers and students.

目录:

Acknowledgement   5-6   摘要   6-7   Abstract   7-8   CHAPTER ONE INTRODUCTION   11-15       1.1 RATIONALE FOR PRESENT STUDY   12-13       1.2 CREATIVITY OF PRESENT STUDY   13-14       1.3 OUTLINE OF PRESENT STUDY   14-15   CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW   15-33       2.1 KEY TERMS DEFINITION   15-20       2.2 EXTANT STUDIES ON CODE-SWITCHING   20-27       2.3 THEORETICAL FRAMEWORK   27-33   Chapter Three Methodology and data collection   33-36       3.1 METHODOLOGY   33-34       3.2 DATA COLLECTION   34-36   CHAPTER FOUR THE ADAPTATION OF ENGLISH/FRENCH CODE-SWITCHING   36-57       4.1 MAKING LINGUISTIC CHOICE   36-38       4.2 ADAPTATION TO LINGUISTIC REALITY   38-46       4.3 ADAPTATION TO SOCIAL CONVENTIONS   46-50       4.4 ADAPTATION TO PSYCHOLOGICAL MOTIVATION   50-54       4.5 THE INTERACTION AMONG THESE ADAPTATIONS   54-57   CHAPTER FIVE STATISTICAL ANALYSIS AND FINDINGS   57-63       5.1 FREQUENCY OF ENGLISH/FRENCH CODE-SWITCHING IN   57       5.2 CATEGORY DISTRIBUTION   57-62       5.3 SUMMARY   62-63   CHAPTER SIX CONCLUSION   63-66       6.1 FEATURES OF ENGLISH/FRENCH CODE-SWITCHING   63-64       6.2 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY   64-66   REFERENCE   66-71   攻读硕士期间发表论文   71  

免费论文题目: