摘 要:由于历史原因,英语词汇受到法语的作用很大。法语借词关于英语词汇的作用主要体现在辨识度很高的字母组合,尤其是词尾。法语词汇在进入英语之后大部分被英语同化,但也有一部分保留了原有的拼写和发音规则。 中国论文网 关键词:英语词汇;法语;借词 作者简介:钟文硕(1982-),男,吉林长春人,辽宁石油化工大学外国语学院教师,法语论文题目,法语论文题目,探讨方向为英语词汇学和词源学。 [中图分类号]:H313.1 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2013)-35--01 1.引言 1066年,诺曼底公爵威廉召集大量法国封建主,一起发兵侵入英国。当年年底,威廉加冕英国的国王。从此开始了法国对英国的统治。法语进入英国社会。在此之前,英语的发展处于第一个阶段,即古英语时期。而法语的进入则将英语发展带入一个新的时期,即中世纪英语阶段。此后的三个世纪,法语在英国上层社会被广泛运用,而英语则更多在普通老百姓之间使用。法语词汇在此后的几百年间一直作用着英语。在中古英语时期,大约有1万多法语词被直接引进英语。[1] 两种语言虽然都属于印欧语系,但英语属于日耳曼语族,而法语则是罗曼语族的一种。但由于历史原因所造成的语言融合,二者确实在词汇方面存在相当多的相似之处。在英语词汇中可以发现很多法语的因素。 2. 英语词汇中的法语字母组合 英语有26个字母,法语同样有26个字母,且单个字母的写法与英语相同,但发音不同。法语字母在单词拼写时有变音符号,变音符号的影响主要是标注不同的发音。在某些情况下,变音符号也可以区分词汇的含义。英语和法语在单词拼写规则上有一定的区别。法语词汇的发音除了要注意单个字母之外,还有一些字母组合的发音有其独有的特征,例如ch, qu, gn, am, an, au, ou, eu, oin等。 英语中,元音字母和辅音字母在英语词汇中起着不同的影响。英语字母中的五个元音字母a, e, i, o, u在词汇中主要起辅助发音的影响。随着词汇的演变,很多原本是双元音的词汇转化为单元音,也就是两个元音字母的排列转化为单个元音字母。如eatable中的元音字母组合ea转化成单个元音字母e, 而词汇本身也演变成edible, 在这里,t和d的转化又涉及到音变规律的问题。又如sit和seat这两个词从词源的角度是同源的,seat中的字母组合ea转化成sit中的字母i属于双元音向单元音的转化。这种转化的根本原因是词汇的演变从繁杂向简便的过渡,因为其中的一个元音字母并不发音,所以在弱化的基础上逐渐脱落了。 而来源于法语的一些词汇,则保留了原本的元音字母组合,且这种字母组合具有很强的特性,使人很容易分辨出这样的词汇是来源于法语的。例如字母组合oir, 根据词源辞典,reservoir在法语中对应的单词是réservoir, 古法语的形式是reserver,实际上字母组合oir和er在造词角度上是相同的涵义,但这个法语词在进入英语后,依然保留了原来的拼写方式。在英语中,以er和or结尾的词一般表示的是人或者事物,但类似于chauffeur, entrepreneur这样的法语词在进入英语之后依然在词尾保留了eur这样的字母组合。语言学习者通过这样的字母组合很容易判断出词汇的来源。 这种现象的出现与词汇演变逐渐趋于简便背道而驰。来源于法语的词汇中,字母组合eau是个典型例子,因为在这里出现了三个元音字母的组合方式,这在英文中是很少见的。例如plateau, 根据词源词典,它的古法语形式是platel, 其来源是plat, 而从音变规律的角度来看,这个词的实际来源是flat, 这也恰恰解释了这个词的确切涵义。关于字母组合eau, 按照词汇演化的趋势,应该是逐渐趋于简单化。关于在单词中只起发音影响的元音字母来说,元音的罗列本身是没有意义的。 3. 英语关于法语词汇的同化 历史原因导致了英语中的法语来源词汇保留了一些元音字母组合,很多法语词在进入英语之后受到了英语的同化,形式发生了改变,发音规则更趋向于英语的发音规则,例如state, 表示“国家”,古法语的写法是estat, 现代法语写作état, 但是这个词在进入英语之后被同化,从而发生形式和发音的双重改变。而有些法语词汇则没有被英语同化,而保留或基本保留了其在法语中的拼写和发音。之所以说“基本保留”,主要是因为有些元音字母实际上并无意义,而英语词汇趋于简洁的特性又决定了一些处于词尾的元音字母以及叠加的元音字母会逐渐脱落,例如reign, 表示“君主的统治”,在古法语中的写法是reigne,在进入英语之后位于词尾的元音字母e消失,形式上更加简洁。 除了进入英语之后发生改变的词汇之外,有些法语词则是在完全保留其形式的基础上被引入英语中,这种词往往被称为借词。之所以说法语词汇容易分辨,除了上文提到的一些辨识度极高的字母组合之外,法语词汇在发音上也有其特别之处。字母或字母组合在发音上有别于英语的发音规则。另外,法语借词与英语本族语词汇的一大区别就是位于词尾的辅音字母在法语借词中是不发音的,而英语本族语这种情况很少见。例如,已经进入英语的法语词汇rendezvous, 它的发音依然保留了法语的发音规则,词尾的辅音s不发音。ballet中的字母t同样也是不发音的。而在英语本族语词汇中,尾辅音一般都是要发音的。 另外,法语词汇在被英语吸收的过程中,产生了较多的同义异形词。[2]由于历史原因和政治原因,进入英语的法语借词主要分布在政府统治、行政管理、军事、宗教和法学等领域。在生活方面,则在建筑、艺术和饮食等方面有所体现。现代英语阶段,法语和英语继续融合。到20世纪,英语对法语词的借鉴仍在继续。[3] 4.结语 作为有“亲缘”关系的语言,法语和英语具有比较高的相似度。法语关于英语词汇的作用体现在多方面。关于两种语言在词汇方面的比较,有利于词汇记忆。同时在词源角度的探讨可以加深语言文化的学习,提高语言学习兴趣和学习效率。 参考文献: [1]盛培林. 英语外来词:英语词源学初探[J].温州师院学报.1990(4) [2]杜莉莉. 从英国历史看法语对英语词汇的作用[J].重庆大学学报.2002(8) [3]曾传生. 外来语对英语的作用及英语的变化[J].海南大学学报.1997(15) |