法语教学法带有其自身的特点,并且历久弥新,一直在发展和变化着。法语教学法的发展变化对我国的法语教学工作有很大的启示和帮助。我国的法语教学因其特殊的历史和环境,与西方国家的语言背景及其他语言的教学工作有着不同之处。尤其关于法语系基础阶段的教学,教学法的合理运用有很大的促进影响。应根据不同的教学内容,灵活适当地采用各种教学法。法语系法语教学法基础阶段外语教学对人类文明的传播和发展起着非常重要的影响。近百年来,随着外语教学的扩大和发展,法语毕业论文,教育家、语言学家及心理学家都在不断地探究科学的教学法,教学法领域因此呈现出前所未有的兴盛局面。从18世纪起,法语越来越多地作为外语被学习和使用,法语教学法就成为了法语教学领域的一个核心课题。一、主要的几种法语教学法法语作为外语的教学被称为FLE(franais langueétrangère)。从上世纪以来,法国的对外法语教学法与英语的教学法大致相近,主要经历了语法翻译法、直接法、整体结构视听法、交际法、兼收并蓄教学法等几大阶段。1.语法翻译法(la méthodologie grammaire-traduction)历史最久、作用最广的外语教学法,应属语法翻译法(也称传统法)。此法注重语法的教学,以翻译作为手段,主要用来教授外语书面语,培养学生阅读外语资料和文献的能力。在教学课程中,教师略论、讲解语法,并将外语文献译成母语,再进行语法练习和翻译练习。该教学法强调了对书面语的掌握,却忽视了对口语及听力的训练。教学以教师为主体,学生只进行练习和记忆,方式单一枯燥,学生不易产生兴趣。但这种教学法也因其注重语法基础、易理解、评估简单明了等优点而被长期广泛采用,延续至今。2.直接法(la méthodologie directe)自19世纪中叶起,随着欧洲工业革命的发展,各国往来日益密切,对外语交流需要大大增加,直接教学法应运而生。该法注重口语能力的培养,在教学过程中不能使用母语,直接以法语进行教学。教师应用实物、动作等直观手段来帮助讲解词汇和解释句义。课堂上进行大量的听说练习、阅读训练和听写练习。应用直接法来教学,课堂气氛活跃,易激发起来学生的学习兴趣。但此法过于重视外语授课和口语听力的练习,缺乏系统的语法知识学习。教学内容不够深刻,学生对法语的掌握不够精深。3.整体结构视听法(la méthodologie structuro-globale audio-visuelle)经历了二战后的困难时期,法国政府制定了利于法语传播和教学的政策,致力于向全世界推广法语。整体结构视听法因此产生。此法的教学内容主要是利用有关法国的声音和图像,围绕日常交流情景展开。学生对所学的对话内容进行复述练习,从整体上掌握日常生活中的词汇及语句的使用。但此法仍缺乏对语法知识的系统讲解。对话内容也不够自然,渐渐不能满足教学的需要。4.交际法(l’approche communicative)经过上世纪70年代法语教学法专家新一轮的探究,交际法诞生了。此法是指在真实或模拟的环境下,通过对话的形式呈现日常生活的不同情景。经教师讲解后,学生进行对话、句型、角色表演等练习。对话内容的讲授结合相关的语法结构,补充了视听法或直接法的不足。教学过程中教师也从直接主体变为设计者和组织者,学生变为课堂的中心。但该法以功能为纲,涉及到的项目多种多样,课程设置容易不分主次,评估标准也难以确定。5.兼收并蓄教学法(l’électisme)兼收并蓄教学法是目前在法国广为采用的一种教学法。l’électisme这个词的词义中含有折中主义的意思,也就是不从一而论,中立地看待事物。遵循此法的教师在教学过程汲取各种教学法的长处,兼收并蓄,融会贯通。关于这一教学理论,笔者认为更确切地说是不使用某一种或几种固定的教学法,而是将各种教学法灵活恰当地穿插应用于教学过程中。这也是法语教学法顺应法语教学不断变化的需求而逐渐面临的一个必然趋势。二、法语系基础阶段教学的特点及法语教学法的运用我国的法语教学的发展扩大,是改革开放以来才发生的事。但过去我国的法语教学基础比较薄弱,可利用的人力物力资源都少之又少。在上世纪80年代以前,我国的法语教学主要采用的是语法翻译法。从90年代初开始,由北京外国语大学的马晓宏教授编写的法语成为我国高校法语系普遍采用的教材。目前大部分院校还在使用这套教材作为基础阶段的精读课程的核心教材。在教学过程中依然以教师为绝对主体,由教师向学生讲授语音、语法、词汇、句型等方面的知识。尽管如此,我国的外语教学、学术探讨等领域的专家及教学工作者一直都在积极地加强对外的交流和学习。随着中法两国关系不断升温及法国政府对法语教学法的大力推广,我国的法语教学法也经历了相应的发展阶段,各大高校的法语系都在进行相应的学习和探讨,以求找到适应我国法语系教学近况的教学法。笔者在近些年的实际教学工作中也一直在学习和探究法语系基础阶段的教学法,在基础阶段的教学法及其运用方面得出了以下一些体会:1.零基础的法语教学具有其特殊性,语音阶段甚为重要国内的高校法语系教学,主要对象为零起点的学习者。教学安排一般都是从语音开始。法语语音是学生接触的第一个法语语言要素,也最容易在初学者的思维中产生这一语言的基本印象,是学习法语的根基。而汉语和法语属于不同的语系,在语言构成上有着极大的差别。所以,关于没有任何基础的法语学习者,必须要抓好语音的教学工作。在语音学习阶段,学生必须认真学习每一条读音规则,并进行大量的练习,才能够准确记忆和掌握法语的读音。所以这一阶段的教学应以语法翻译法为主。当然,为了使课堂氛围生动活跃,调动学生的积极性,可以在教授方式上采取灵活多变的办法。比如,利用任务法,多给出典型例词鼓励学生自主拼读,教师纠正错误;利用视听法,播放及教授简单的歌曲;利用直接法,组织学生阅读简单的诗歌或做听写练习等等。通过一系列的教学活动给学生的法语语音打下坚实的基础。因为语音还作用着法语这门语言的其它技能。能够准确地发音,既是口语表达技能的基础,还会作用听力能力的培养和词汇的学习。法语系的学生在基础阶段一定要把语音知识牢牢掌握,之后的法语学习才不会受到作用。2.语言与文化并重,教学应兼收并蓄,适时而动国内高校的法语系学生在开始正式学习法语之前对法语语言及法国的文化知识了解甚少,这给法语教师很大的发挥空间,也使得教师们在考虑如何能循序渐进、切实有效地将知识传授给学生的问题上费尽了脑筋。在词汇教学方面,由于学生在进入大学前学习了多年的英语,在他们的外语思维中已经存在了英语的语言基础。因此可以利用对比法,通过比较英法语单词的差异促进学生理解和记忆词汇。同时词汇的教学与对学生的口语、听力能力的培养一样,可采取丰富多样的手段。比如应用直观的实物、图片、影音资料、动作表情等方式,使学习变得不那么枯燥乏味。必要时也可补充词源、构词法等知识,提高学习的广度和效率。但是,关于法语语法知识的学习就不得不采取传统的语法翻译法。语法翻译法重视语法教学、着重培养学生的阅读和理解能力。所以,可以使用该教学法进行语法知识的教授。只有透彻地理解了语法知识,并将其牢牢掌握,才可以略论成分,理解语句,逐渐展开法语的学习。当然,教学过程中也不应一味地进行讲解、翻译和练习,同样可以通过多样化的方式来完成教学内容。要改变传统的教师绝对主导地位的局面,改变一味灌输的方式,通过观察典型例句、提问、略论经典段落并加以灵活多样的练习来启发学生,引导他们发现规律,理解语法点,总结重点难点并补充多样化的练习对所学内容加以巩固。口语和听力方面的教学,可以采用交际法和任务法等几种教学法相结合的手段。教师可以根据教学目标组织或设计一个相应的交际情景,以这个情景为中心,利用真实自然的语言材料(原文教材或者法语影视资料)组织学生进行听和说的练习。同时以学生为中心,成为他们的同伴和倾听者,在整体教学目标上给出正确的指引,最大化地调动学生努力参与的积极性,开发学生自主学习的能力,必要时对他们的错误加以纠正。这样的教学活动,补充了法国日常生活中的真实情景,加强学生对法国社会文化的了解,可以体会法国人的思维方式、人生观、价值观等。不管使用哪一种教学法,教师都是课堂的指导者,都应合理科学地安排课堂的进程,控制各个教学环节。精心地设置教学情境,积极与学生互动,充分利用法语广播、影视、报刊、网络等方面的资料,准确而生动地讲解法语语言知识及法国文化知识,并合理设计适当的练习和多方位的评估方式。同时,法语毕业论文,应帮助学生养成自主学习的能力和提升个人整体素质,这样培养出来的学生才能更好地适应外语人才市场的需要。三、结语在法语教学过程中我们逐渐发现,各种教学法都有其所长也有其所短,任何一种教学法都不是绝对有效或无用的。我们看待一种教学法的效果,应根据不同的教学环境、学习者的具体情况、不同的教学目标等各方面因素来综合考量,应广泛汲取各种教学法的精华,根据教学的实际需要,融会贯通,灵活应用。参考文献: |