文人作家对前期法语发展的作用[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:从公元10世纪开始,拉丁语的衰落赋予法语的前身――罗曼语发展的空间。罗兰之歌的创作塑造了民族语言的观念,因此,11世纪拉开了文人作家对法语的创作的序幕。笔者在本文中,试图从法语发展的角度来考察法国文人,以及文人群体对法语发展所做的努力与发展,因此,文学文本是法语发展的体现场所,在文本中又体现着法语发展的进程。
中国论文网
  关键词:法语;语言;文人
  中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2014)26-0078-01
  彼得・伯克(Peter Burke)在他的作品语言的文化史――近代早期欧洲的语言和共同体一书中,他提出了导致语言混乱的两个原因,一个是由移民推动了语言的混合,另一个原因是指拉丁语的衰落造成了更多的欧洲人学习其他人的地方语言。由彼得提出的视角,法语论文范文,可以略论从11世纪到16世纪时期法语如何成为文人所掌握的语言。
  在公元10世纪的时候,法语已经确立了它在高卢地区的地位。随着欧洲各个民族的发展,拉丁语的衰落是势不可挡的。到了1100年前后,已经出现了大量教士帮世俗人士抄写的用方言创作的著作,这个时期文学成就最高的是用奥依语(罗曼语族的一支)创作的罗兰之歌。从此以后,方言的创作与民族的关系变得越来越密不可分。以罗兰之歌为例,法语论文,“罗兰之歌的作者开创了‘历史’,亦即开创了由语言来塑造民族的观念。”①这首诗歌有很强的艺术风格,被视为法兰西文学的开端。法语版的罗兰之歌呈现诺曼的艺术风格,语言与内容的光彩之处在于以方言奥依语夹杂着拉丁文,表达出对法兰西大帝及其王国的歌颂。“这首诗的第一行引用了来自罗马皇帝的官方头衔magnus(伟大的),……查理被各民族尊称为‘大帝’)。”②由此可见,这个时候的文学创作开始显示出了特有的地位,体现在崇高的民族观念与粗俗的方言之间的错位关系之上。而在此之前,只有“纯正”的拉丁语才能表达这样崇高的观念。
  一直到了12世纪末,随着法语想象力的发展以及有教养的人们都开始讲“巴黎的法语”(那个时候被称为“粗俗的语言”)。这个时期用方言创作的俗文化是最为丰富的。君士坦丁堡于1453年被土耳其人攻陷之后,希腊学者大量涌入意大利从而给意大利带去大量作品,由此开始了意大利的文艺复兴运动。后来,这些学者由于在意大利居无定所便开始前往法国西班牙等其他国家。由于文人的移民所带来的知识的冲击作用,势必将作用当时法国境内的文学创作。法国的文艺复兴晚意大利一百多年,这个时候法国的文学著作无论从思想上还是语言上,都受到由移民文人带来的外来文化的作用。首先,在思想与体裁上跟薄伽丘十日谈十分相似的是玛格丽特・德・纳瓦尔的七日谈。与薄伽丘不同的是,她的笔触更加细腻,强调人的内心感情。其次,混合语言以及通俗语的使用体现在拉伯雷的巨人传中。
  根据巴赫金谈论拉伯雷的巨人传,巴赫金认为,“在狂欢节广场上,支配一切的是人们之间不拘形迹地自由接触的特殊形式”③;同时也形成了广场语言的特殊风格。因此,巨人传这部具有狂欢性质的小说同时也具有广场语的特点。“广场语的特点,是以广场赞美/广场辱骂为主体的夸大其词、过度强烈与胡搅搞笑。”④广场语言跟狂欢化的特点一样,都必须打破生活的禁忌以及语言的常规。在巨人传里面首先体现为语言的混乱,以及“正反同体”,即“否定与肯定难以划出一道明确的界线,赞美中充满辱骂,辱骂表示赞赏,以敌对的方式表示友好,用粗野表示温情”。⑤
  拉伯雷在巨人传中,主张使用通俗语言,表现在他对那个利木赞大学生用拉丁文卖弄学问进行的讽刺。拉伯雷为了制造出喜剧的效果,故意使用不同地方语言相混合。“因为拉伯雷的思想是和他的文体相吻合的:让‘语言表达工具’(langue)和‘语言表达冠能’(langages)有组织地邂逅。他的著作每一页都像在梦中复制了所有人最初的工作,诗人聆听他的声音。”⑥拉伯雷的这种语言表达工具,需要从所指与能指两个方面来把握,在巨人传的第4部68章对于吻罗马教皇的生殖器的讨论:人们在一起议论,认为用通常那种吻脚的方式表现对教皇的尊崇是很不够的,“我们要表现出更多的崇敬,这一点我们已经决定了。我们要吻他的屁股和别的地方。因为神圣的教皇却是有这些地方。这在我们几号的教会书中已有记载,要不然他就不会成其教皇了。所以教会书的精辟哲理不可避免地引出这货一样的推断:他既是教皇,就有这个器官。世界上要没有这个器官,也不会有教皇。”拉伯雷正是巧妙地应用语言的能指与所指意义之间的转化,完成了对教皇的讽刺与批判。这也正是巴赫金在论拉伯雷语体中所体现的“正反同体”,同时也表明了在中世纪的时候,文人作家对法语的掌握程度明显比12世纪的文人作家胜出一筹。
  由文人作家对语言的自由驾驭程度来看,这个时期的文人的努力在整个法语的发展中扮演了一个很重要的角色。虽然这个时候的法语还没有系统化,标准化,但是通过文人作家的努力不仅吸收了其他民族的词汇,而且以文学创作的方式将这个历史阶段的语言以书写的方式记录下来。总而言之,从13世纪开始,法语的演变以两股冲劲继续发展着。一方面是,法语同拉丁语相比较在不停地向前发展为独特的民族语言;另一个方面是,法兰西岛上的法语正在积极地树立自己的权威,而文人在这个方面的功劳是不可忽视的。
  注释:
  ①②⑥[法]荷内・巴里巴著.法国文学史.台湾:麦城出版社,2002:43,40,79.
  ③巴赫金著,钱中文主编.巴赫金全集(第六卷).河北教育出版社,1998:12.
  ④⑤陆建德著.麻雀啁啾.三联书店出版社,1996:312.

免费论文题目: