试析大学英语系二外法语课程教学法[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:中法两国在文化、经济、政治等方面的交流日渐频繁,中国也和越来越多的法语区国家都建立往来。二外法语越来越受到重视,对二外法语教学的要求也越来越高。本文简述对比教学法、数轴法、文化导入教学法、互动教学法在二外法语教学中的运用。
中国论文网
  关键字:教学法 二外法语
  目前,世界上大约有2亿人讲法语,它是使用最广泛的语言之一,法语毕业论文,在全世界有超过四十个国家和地区使用法语。自上世纪80年代以来,中法两国在文化、经济、政治等方面的交流日渐频繁。中国也和越来越多的法语区国家建立往来,尤其是近几年,中国和非洲的一些使用法语的国家贸易往来发展迅速。自改革开放以来,我国关于外语人才的需求越来越多,家长们也越来越重视孩子的语言培养。现在,绝大多数的孩子从小学就学习英语,有的甚至从幼儿园就已开始学习。英语教育的普及使得英语系学生在就业市场的优势渐渐减少。所以,法语作为第二外语越来越得到重视。大学法语教学大纲提出“大学法语的教学目的是培养学生具有一定的阅读能力,初步的听、写、说与译的能力,使学生能用法语交流简单的信息,提高文化素养并为进一步提高法语水平打下较好的基础。”这说明大学的二外法语教学既要重视学生的语言基础同时也要培养学生的语言技能。
  国内大学的二外法语课程一般从大三开始大四上半学期结束,学习法语的时间仅有一年半。学习二外法语的学生,一般可分为两个群体:第一个群体是有考研目标的学生,第二个群体是从兴趣角度出发而选择法语的学生。第一个类学生学习目的明确,学习认真。但这类同学有时学习过于功利化,仅对考研范围内的知识感兴趣,关于文化等方面的知识却兴趣缺缺。第二类学生出于兴趣选择二外法语,他们一开始都抱着极大的热情学习,觉得“法语是世界上最浪漫的语言”。但是学习语言的过程毕竟不是浪漫的,随着学习渐渐深入,由于目标不明确,这部分学生很容易就丧失热情,法语渐渐变成他们的负担。为了能提高这两类学生的学习积极性,使他们真正的能够喜爱法语,打下扎实的法语基础,达到大学法语教学大纲的要求,教师的教学措施就变得尤为重要。
  一、对比教学法
  对比教学法在二外法语教学中运用广泛。因为英语和法语同属印欧语系,二者在时态、词汇等方面有很多共通之处。英法两国紧邻,自古以来文化交流就非常频繁。在1066年,诺曼底公爵威廉成为英国国王,把法国式的生活品味带入英国的皇室。自此,在英国法语被认为是上层社会的语言,英国上流社会以能说法语为荣。这种情况到13世纪初才得以改变。所以,法语词汇是英语词汇的主要来源之一,有近三分之一的英语词汇来自法语。到了近现代,英语成为世界上使用最广泛的语言,是国际通用语,很多英语词汇涌入法语。通过对比教学法讲解,学生更容易理解所学内容。
  A)对比教学法在语音阶段的运用
  在语音教学阶段,教师可以将英语和法语中相似口型发音进行比较。法语和英语发音异同较大,英语有48个音素,法语35个。但也有相似发音的音素,如:[m]。在英语和法语中都有[b]-[p] [d]-[t] [g]-[k]这三组清浊辅音:浊音都要在发音时要振动声带,清音则不用。[b]、[d]、[t]是三个不送气辅音,法语的发音和英语相似。但是法语[p]、[t]、[k]除了在单词最后一个音节时是送气清音外,其他情况都为不送气清辅音,这和英语发音有所不同。有些法语音素写法和英语英素相仿,但是不相同,比如说[ ](法)和 [ :](英),在教学时应提醒学生注意,以免造成错误。总体来说法语的读音规则相较于英语要更加规范,所以一般在法语教材单词表中除少数不规则发音的单词外都没有标出单词音素。只有熟练掌握音素及读音规则,才能顺利进行下一步法语学习。
  B)对比教学法在词汇学习中的运用
  前文说过,英语中引入很多法语词汇,法语也同样的引入了很多的英文单词。所以我们在学习和记忆单词时可以对比英法语中相似的单词。法语中有些单词拼写和词义与英文单词相同,只是发音略有不同。例如:excuse、point、service等。也有的法语单词拼写和英语略有差别,词义相近。比如说:香蕉banana(英)—banane(法)、飞行员pilot(英)—pilote(法)、正餐 dinner(英)—d?ner(法)等。还有一些法语单词的写法和英文相似,但是词义却不同。例:confidence一词英语上是信任、信心的意思,法语意思则是隐秘、隐私。教师不仅需要在上课时指导学生,提醒他们注意这些差异,也要引导学生自主的归纳总结,掌握记忆单词的技巧。
  C)对比教学法在语法教学中的运用
  较之英语语法,法语语法较为复杂。虽不是所有的法语语法都可以与英语对应,但二者语法中也有很多想似之处。例如,法语定冠词和不定冠词虽然与英语定冠词和不定冠词有不同,但基本用法却是相同的。法语的定冠词是le(阳性)、la(阴性)、les(复数)相当于英语的the:用于修饰已提到过的人、事、物,相关名词被其他成分限定时,表示唯一或特指的人、事、物,表示人或事物的总体概念。不定冠词un(阳性)、une(阴性)相当于a或an:用来修饰初次提及或者不确指的名词。而des(复数)则相当于英文some。区别在于使用法语冠词需要考虑阴阳性、单复数及遇到介词时的缩合问题。因为法语冠词的基本用法和英语相似,对比讲解学生将很容易理解。在讲解时态时,我们也可以把一些法语时态和英语时态作比较,令学生更容易领会,掌握时态的用法。例如法语的复合过去时相当于英语的现在完成时和一般过去,教师在举例时法英对照,可以事半功倍,提高学习效率:J’ai fini mes devoirs. (I have finished my homework.) / Je l’ai rencontré hier.(I met him yesterday)。
  二、文化导入教学
  语言属于文化现象,具备文化一般特征,是文化的一部分①语言和文化密不可分。学习语言的同时也必须要了解这种语言所代表的文化。文化教学能够帮助学生理解一些单词、俗语的真实含义,也可以避免因中法异同而产生的误解。比如“Revenons à nos mouton”这句话的真实含义是“言归正传”,直译是“让我们回到绵羊上来”,乍看这句话,会让人觉得莫名其妙。其实,法语毕业论文,这句话是15世纪的一部的滑稽闹剧巴特林先生的喜剧中的一句台词。剧中主人公巴林特先生、商人纪约姆和牧羊人蒂伯果因为床单和绵羊的两件交易产生纠纷对簿公堂,在法庭上巴林特先生老是将床单和绵羊混为一谈,法官生气的说了这句台词。这句台词变成一句谚语流传下来。如果没有文化背景介绍,学生们会觉得很费解。又如一个法国人说和你一起吃晚餐,这并不代表他将请客,很可能是各付各的,这和中国的国情不同。若学生不了解情况,在和法国人交往时遇见同样的事,很可能产生一些尴尬和误会。文化教学也能为课堂提供一些趣味性,在上课时可以穿插一些法语的小幽默,能活跃课堂气氛。

免费论文题目: