摘要:广告法语作为一种运用语言,有别于普通法语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。法语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。 关键词:法语广告;词汇;句法;修辞 广告语是一种商业文体,是销售的媒介。广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。广告法语作为一种运用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体略论其语言特点。 一、词汇特点 1、大量使用形容词 英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。例如: (Volks wagon) The world’s second greatest invention. 以上是大众汽车企业一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。 2、常用人称代词 第一人称从广告商(企业)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。例如: (Le Meridian President Bangkok Hotel) “Yes, you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.” 该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。 3、杜撰新词 广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。例如: We know eggactly how to sell eggs. 该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。 二、句法特点 1、偏爱使用简单句。法语广告要求吸引读者,有高度可读性,使读者能一目了然,因此,法语广告语言必须用尽可能少的版面有效地传达信息,唤起读者的购买欲。例如: A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。) 2、多用祈使句。为了达到促销的目的,法语广告多使用鼓动性语言,以增强其说服力。祈使句本身含有请求、号召、劝告人们做某事的意义,为此常被用于法语广告之中。如: Ask any one who owns one. (汽车广告语) 3、一般疑问句 例如: Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? (旅行社广告) 您是否梦想过登上为众神修建的宏伟庙宇的台阶? 4、省略句 在法语广告中,省略句比比皆是,省略的成分往往不作用信息的传递,使得关键词更加突出,语言更加凝练达意,朗朗上口,节奏感强。例如: Big Relief for Big Headache. (镇痛药片) 该句省略主语使句子紧凑,丝毫没有作用句子意义的表达。 1 ,法语论文,法语毕业论文 |