试析英语教学中迁移的重要性
Abstract : because the English and French history and culture origin and language families, students in the second foreign language French learning can be generated in the migration phenomenon, therefore, the teacher must pay attention to comparative analysis of English in French pronunciation learning, vocabulary learning and grammar learning in migration, make full use of positive transfer, try to avoid the negative transfer, to achieve better teaching results.
摘 要:由于英语和法语的历史文化渊源和语言语系联系,学生在第二外语法语的学习中会产生迁移现象,因此,在教学中教师要注意对比略论英语在法语语音学习、词汇学习及语法律习中的迁移影响,充分利用正迁移,尽量避免负迁移,取得好的教学效果。
关键词:迁移;英法比较;大学公共法语
近年来,随着中法两国交往的加深,
留学论文特别是双方文化年的交流使得越来越多的中国人在学习法语。由于英语和法语有着千丝万缕的联系,且大学公共法语的学习者主要是英语系的学生,这就导致了学习者在学习法语过程中往往受到英语的作用,自觉或不自觉地将英语的表达方式带入法语的学习中,即产生了迁移。如何通过英法比较,充分利用正迁移,克服负迁移的作用,使学生正确掌握法语,是笔者在本文中讨论的要点。
一、迁移的概念以及作用方式
“迁移”这一概念来源于教育心理学,它是指人们已掌握的知识在新学习环境中发挥影响的心理过程。在学习中,凡先前的学习成果有利于以后的学习,既称为“正迁移”(positive transfer ),反之,产生抑制作用的叫“负迁移”( negative transfer)。
就目前我国高校公共法语教学的实际情况来看,以法语作为第二外语的学生绝大多数是英语系的学生。也就是说,在接触法语之前,英语的语法特点及思维形式在学生头脑中已经根深蒂固了。因此,他们不可避免地要受到已经先入为主的英语的作用。当然,这种作用是一分为二的:一方面,它可以有助于学生对法语的理解(即正迁移),同时,由于法语具有独特的与英语不同的特点,所以有时这种作用反而给法语的学习和理解增加一些困难(即负迁移)。事实证明,在大学公共法语教学实践中,有意识地应用英、法语比较略论法,充分利用正迁移,尽量避免负迁移,能起到好的教学效果。
二、英语和法语的渊源
英语自古以来就是一个吸纳欧洲其他各民族语言元素的语言。英语论文从1066年“诺曼征服”以后,法国人一度统治英国达四百年之久,这期间,法语词汇大量涌入英语当中,对英语产生了极大的作用。此后,在17世纪后半叶到18世纪末,法语在整个欧洲享有很高的声誉。无论是在沙龙中还是在宫廷里,欧洲人都以说法语为荣,许多欧洲作家都以法语写作。关于一般英国的文化人来说,到法国去接受教育是不可或缺的,英语再次受到法语的作用。但是,这些作用多数集中在词汇层次,对语音和句法的作用还不是很深。这便解释了为什么现代英语中有许多法语词源的词汇。 从语言谱系的角度来看,英语和法语都属于印欧语系,都使用拼音文字,都有曲折变化,语法上的相似性大于异同性。所以,在学习法语的过程中,英语系的学生很容易在法语中找到英语的影子,觉得它们两者之间很接近。
三、迁移在二外法语教学中的运用 1.英语在法语语音学习中的迁移影响 语音阶段的学习包括音标和字母的学习。留学生论文英语和法语在音标发音上有许多不同,但法语26个字母的写法和英语26个字母的写法是完全相同的(尽管发音不同),因此对学生而言要记住法语26个字母是轻而易举的事,同时在法语音标学习中,借鉴英语音标也对其迅速领会、掌握法语音标有不可忽略的影响。 另外,在初学法语时,难免会发生和英语混淆的“语言干扰”现象,即英语对法语产生了负迁移。例如受英语作用,将英、法语单词中词形相近的字混淆起来,例如常将法语的département写成英语的department,或者看到英、法语中词形相同的词,就以为两者读音可以完全等同,如认为法语的voyage和英语的voyage的读音措施完全一样。关于诸如此类的“语言干扰”,教师可在授课中向学生指出其差异,帮助学生克服。通过正迁移,随着学生对语言掌握程度的深入,这种“干扰”现象就会逐步消失。 2.英语在法语词汇学习中的迁移影响 英语词汇在漫长的发展过程中曾大量地向法语借词。在词汇方面,英语大量地吸收了许多法语词汇,向法语借词的现象到十三四世纪达到顶峰,向法语借词涉及到各个领域、各种活动。许多英语词汇都是来源于法语。这样,由于英、法语词汇的相互作用、相互渗透,英语系的学生在学习法语时有很大优势,他们英语词汇量的积累有助于法语词汇的学习,同时对法语词汇的掌握也有助于他们进一步扩大英语词汇量。 但是教学中要注意英语对法语词汇负迁移的作用,这就是我们教学中常说的“假朋友”。如在英语中car是名词“小汽车”,可是在法语里car是连词“因为”或名词“旅游车、火车车厢”的意思。在教学中,要提醒学生注意,切不可“望文生义”。 3.英语在法语语法律习中的重要影响 (1)英、法语冠词的比较。在英语和法语语法中,冠词的学习是必不可少的。在教学时,笔者先请学生回忆英语冠词及其使用措施,再引入法语冠词的种类及其使用。在解释其用法之后,笔者只需列表比较一下英、法语冠词,对其差异之处学生就能一目了然。但需要注意的是,在英语中没有“部分冠词”这一概念,因此学生在这里容易产生负迁移。所以,笔者在此处加大练习。但英语中数量形容词some和any的用法和法语部分冠词的用法相似,这样,笔者就通过比较,让学生尽快在两种语言之间建立起正向联系,促进了正迁移的发生,避免了负迁移。 (2)英、法语形容词比较级和最高级的比较。经过仔细比较,我们就会发现英、法语形容词的比较级和最高级在结构上是很相似的。由于学生已掌握了英语形容词的比较级和最高级的用法,将这种结构套用到法语上,即促进正迁移的发生,学生学起来就很快了。但是,法语形容词比较级和最高级的词尾要随着主语人称的性、数不同而有变化,这一点英语没有,所以这是讲授该语法时的重点,否则学生就会因为英语在此方面的简化而产生负迁移。 (3)英、法语时态的比较。和英语一样,法语的动词形式要随着“人称”、“语态”、“语式”、“体”、“时态”的变化而变化,但是法语动词形式的变化要更为复杂。如果让一个完全没有学过英语的学生和一个有一定英语基础的学生同时学习法语的动词形式,则后者接受得一定比前者快得多。因为后者在学习英语的过程中已建立了有关“人称”、“语态”、“体”、“时态”的种种概念。下面笔者用学生较难理解的复合过去时( passécomposé)和未完成过去时( imparfait)与英语相应时态的比较来加以说明。复合过去时和未完成过去时都是表示过去发生的动作,两者都相当于英语里的一般过去时。同时,复合过去时还对应英语里的现在完成时,未完成过去时还对应英语里的过去进行时。读者可以想象:如果是后一种对应,那么正迁移会发生影响,因为它是一种一一对应。如果本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,法语毕业论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 ,法语毕业论文 |