三、充分利用英语法语语法的相通之处,加深对语法的 理解和学习法语和英语在语法上也有很多的相通之处,充分利用这一点,有利于对复杂的法语语法的深入理解和正确使用。就拿法语的“重读人称代词”来说,它的用法跟英语的“宾格人称代词”是很相似的,它们同样可以用于省略句,同样可以放在介词的后面,等等。 例句:And you? -Et vous? (省略句) I go there with you.-J' y vais avec toi. (介词后) 类似这样的情况有很多,但往往除了相通的地方,它们又各有各的特点。而法语部分的语法通常会显得更加复杂一些。像法语的“主有形容词”与英语的“物主形容词”,都用来表示领属关系,所不同的是主有形容词是有性、数变化的,而且这种变化与占有者无关,而是随着被占有者的性、数变化。英语则没有这么复杂。 例如:my father-mon père my mother-ma mère my parents-mes parents 法语的主有代词与英语的所有格代词也属此类情况,但主有代词的形式比主有形容词更复杂一些。例如英语中的“mine”对应法语中“le mien”、“la mienne”、“les miens”、“lesmiennes”,至于用哪一个,那要由其所代的名词的性、数来决定。 在词类的用法上和句子的构成方面,这两种语言也是很相似,从简单句到宾语从句,以至关系从句(英语中的定语从 句)和状语从句的构成等等,都有很多相通之处。 例句一:I want to talk to you.Je veux te paler. 例句二:We think (that) he' s wrong.Nous pens本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,法语论文范文,论文,英语论文,留学生论文,法语论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 |