法国文化的语言教学措施探讨[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

法国文化语言教学措施探讨

【摘要】本文就传统的法语教学,语音一词汇一语法存在的问题,法语论文提出当代法语教学要重视法国文化知识的传授,以更好地培养跨文化的外语人才。

【关键词】法语 法国文化 法语教学

“文化”是某一个社会在其历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,它无所不包。而语言作为文化的载体成为文化的重要组成部分,可以说,没有语言就没有文化,就没有文化的继承和发展。而个人的语言行为又是在一定的社会文化中进行的,受着文化的作用和制约。任何语言的产生和发展都不能离开文化这块沃土。不同的民族在各自漫长的历史发展过程中积淀出自己独特的文化,无论是外在形式,还是文化内涵都有其特点,无不给语言打上深深的烙印。因此,法语论文题目,外语教学不能成为只让学生掌握语音、词汇及语法的教学,而要在一定的程度上还应该在教学中让学生了解和掌握这个国家的社会文化知识。

一、法语教学中要注重中法社会文化差异的对比

近些年来,随着语言学、心理学、社会语言学和功能语言学的发展,外语教学发生了巨大的变化.人们对传统的外语教学,提出了种种批评,其中包括教学目的、教学指导思想、教学法、教学大纲、考试制度等。长期以来,我国的法语教学几乎把全部注意力集中在对语言知识的掌握上。在这方面积累了丰富的经验,这也是我们的宝贵财富,但往往忽视培养学生的交际能力。一些人认为有了语言能力,自然而然就会有交际能力,其实不然。我们的法语教师在课堂上,经常做大量的句型操练,替换练习。这些操练都是行为主义的,着眼于养成语言习惯,着眼于语言形式的正确性,而不关心其交际的内容。学生学习了一种句型之后,往往可以造出几个、十几个语法上正确的句子,但是他们往往不知道在什么场合下使用.在与人进行交际时,他们首先考虑的是句子在语法上的正确性,而很少关心谈话对象的情况,谈话的场合,不去考虑语言使用的得体性,因此闹出不少笑话,达不到交际的目的。他们往往不知道如何正确使用语言,不了解在交际中也要遵守一定的准则。而这些准则是同一个国家的历史、文化、风俗习惯等社会因素紧密地联系在一起的.例如:一位法国男士与一位中国小姐初次接触,分别时,出于礼貌,说:“Voasetescharmante,ma-demoiselle,Jevon,aimebeaueoup!”(小姐,你很迷人,我很喜欢您。)而这位小姐却红着脸不知道该如何回答,还以为这位先生不怀好意呢!这真是天大的误会。再例如:一位法国朋友夸奖一位中国小姐法语讲得好说:“Vofrefran-gai。。stexcellent,mademoiselle.”(小姐您法语讲得很棒。)这位小姐赶忙答道:“ohj’ensuiseneoreloin.”(还差得远呢?)这位法国朋友,有些不知所措,认为自己说错了什么,不敢再与之交谈了。可他哪里知道,谦逊正是中国人的传统美德.其实上述的两个例子是属法国人一般性的礼貌客套,只需用“merci,’(谢谢)来回答就可以了。

二、法语教学要注重法国文化知识的传授和充分重视当代社会文化因素对语育的作用

社会文化知识在外语教学中不可忽视。人们在领会语言含义时,不能不借助其文化背景知识。只有充分调动所掌握的各种知识对语义进行思维,推理和判断,才能得出正确的理解。请看下例句“Apropos,est一cequetu“s“n-tenduparte:duGuideMiehelin?(对T,你听说过《米其林旅行指南》吗?)Michehn人们听到‘米其林”,就会联想到“米其林轮胎”。这样的联想并没有错,法语毕业论文,因为《米其林指南》正是由法国米其林轮胎企业于1900年创办的。有在法国已经成为美食导览评鉴权载的红色封面的《米其林指南》和内有旅游景点详细介绍的绿色封面的《米其林指南》。还有后来出的一系列的米其林地图。《米其林指南》颇具有权威,销售量最大,收录的内容也最齐全。如果对法国这一文化知识充分了解,认识Michelin一词也就没有什么疑难的了!在阅读理解时,有的学生不是因为对词汇的不理解,而是对法国民族文化知识不甚了解,因此,学习法国语言,就必须学习法国文化知识.不掌握其文化知识就不可能减少两国文化间的异同,就会造成理解偏误和语用失误。在这个已进人知识经济的社会里,科学技术的迅猛发展,促进了社会文化的发展,作为文化载体的语言也日新月异。请看下面的例子:(1)以前,法国人形容一个人无能,不能养活自己的这样说:“jen。gagheme’mepassonpain.”(他连块面包都挣不上。)而如今则应说:“jenegagnepasme’mepaspassonbifteek.”(他连块牛排也挣不上。)显然生活水平的不断提高,使法国人的能力不能用能都挣得来面包来衡盆了。(2)以前法国人形容自己对某事情一窍不通时说:“tour。elaestlugreequepou:moi.”(这对我来说就像希腊文一样。)而今天则应说:“Touteelaestduehinoisurmoi.”(这对我来说就像看中文一样。)当然,经济的发展以及中国的改革开放都促使法国人把视野从希腊延伸到更远处的中国。

免费论文题目: