学习法语中应注意英语与法语的区别
摘要:法语作为二外,在各高校英语系中被越来越多的学生选修。然而由于其与英语的特珠关系,在学习过程中,往往会受到来自英语方面的干扰。本文通过两种语言的相似与不同的比较,为正确掌握法语提供了一个值得借鉴的措施。
关键词:印欧语系;西罗受语支;命令式;副代词
一、引言 近年来,在我国各高校英语系的学生中,选修法语作为第二外语的人数越来越多。这是因为法语和英语在语音、语法、词汇诸方面都存在很多相同或相似之处。然而,也正是由于这两种语言间这种特殊的关系,导致了学生在学习过程中往往会受到来自英语方面的干扰,自觉或不自觉地将英语的习惯带人法语的学习,从而出现法语英语化的现象。如何克服这一现象,正确掌握法语,本文略谈一些自己的看法和体会。
二、法语和英语的历史渊源 在世界语言谱系中,法语和英语同属于印欧语系(Ind。一EuropeanFa而ly)。法语源于拉丁语,属罗曼语族的西罗曼语支,而英语则属于日耳曼语族的西日耳曼语支。源于同一语系,决定了这两种语言间的密切联系。更有一个不可忽略的原因要追溯到历史上的“诺曼征服”(Normanconquest)。公元1066年,法国诺曼底公爵(DukeofNor-~dy)率领大军人侵英国。之后征服英国并成为不列颠的统治者,即历史上著名的“诺曼征服”。当时的法国统治者讲法语,因此,法兰西语言和文字被理所当然地带人了英国,法语曾一度成为当时宫廷、法院、议会和行政用语。然而,“盎格鲁一撒克逊语(Anglo一saxon)”即古英语(TheoldEnglish),在英国本土上还占据相当的优势,大部分的英国老百姓仍在使用。同时,诺曼人同当地居民杂居,虽然各讲自己的语言,法语论文范文,但是最终占据地域优势的英语却同化了法语,不仅在英国国土上保留下来,还从法语中吸收了大量的词汇,而这些法语借人词主要涉及政治和社会生活方面,填补了英语词汇的许多空白,也给英语带来了大量的同义词,极大地丰富了英语的原有词汇。如PeoPle(人民),state(国家),叭(艺术),beef(牛肉)等。语音方面,英语中的法语借人词中有的基本上保持了原来的读音,有的受英语语音的作用,也有的完全被英语语音同化。正是由于这一特殊的历史渊源,致使英语与法语间存在着千丝万缕的联系。
三、英法两种语言的对比与法语学习 (一)语音对比 在学习法语语音时,我们应对比英语语音,找出两种语音音位系统的差异,强调法语音素的发音特点。这样,不仅能有效地避免英语音素的干扰,而且还可以对法语音素的学习起到一定的辅助影响。我们知道,法语有巧个元音,20个辅音,共35个音素,而英语却有20个元音,28个辅音,共48个音素。我们不妨将其作一对比,例如,法语元音的音素[i」在口形和发音上类同于英语的元音〔i:」,但读音不延长,却比英语的元音【i]清晰;〔e〕的读音近似于英语的双元音【ei〕,但口腔处于半闭状态,开口度稍小;鼻化音元音「。」〔二〕等为法语语音特有,近似于英语的元音「习或〔二〕加鼻音「n]或〔们等,再如,法语的辅音素〔p][t〕[k〕与英语的辅音音素[p][t〕〔k]/分相似,但在单词中位于元音前时不送气。如此比较之后,我们掌握了这两种语音音素的相同和相近特点之后,就可以做到有的放矢,从而发准发好每一个音素。 此外,法语和英语同属拼音文字,都由拼写相同的26个字母组成,而法语字母与语音之间存在着更详细的读音规则,所以,我们在学习法语语音时,要从单个的字母着手,弄清弄懂字母在单词中的读音,以此来掌握法语单词的拼写规则,不仅可以有效地拼读单词,而且,可以避免受到英语字母和音标读音的双重干扰。 (二)语法对比 公元十一至十四世纪,法语和拉丁语曾一度成为英国社会通行的文学语言,西撤克逊方言作为全英国标准文学语言的地位逐渐下降,它那特有的词形和语法结构不再被看作是衡量正确的书面语和口语的尺度。可以说,“诺曼征服”对英语语法产生了较大的作用。借助英语中相应的语法现象,比较法语的语法规则,找出两者的差异,将会有助于对法语语法的理解和掌握。 1.关于简单的语法规则,我们可以用英语语法中的相应点作比较。例如,后缀一ment在英、法两种语言中都常出现,不同的是,一ment在英语中是名词后缀,如movement(运动),development(发展)等,在法语中却是副词后缀,相当于英语的副词后缀ly的用法,如eompletement(完全地),ranidement(迅速地),等等。再如法语中的命令式句型,在英语中则称为祈使句,去掉直陈式现在时的主语,以动词原形开头为特征:Entrez,s’11vouspl‘t.(请进来二Comein ease.),隐含第一人称复数作主语的命令式则相当于英语的玩t’s结构:刘on,faiodelagymnas-ti。.(咱们做操吧二此t’sdosomeexeoises·)。而法语中用于主从复合句中的条件式,表示某一假设的条件下可能发生的情况,其用法则相当于英语的虚拟条件句,同样可以表示过去、现在、将来三种情况:S’ile’taitpartiunpeuplustot,11auraitattravel‘train,如果他早点儿离开的话,他就赶上火车了。(=Ifhehadleftalittleearlier,hewouldhaveeaughtthetrain.)s’ilpleuvait,jenesoriiraispas.如果现在下雨,我就不出去了。(=uit而ned,Iwouldnot即out·)· 2.冠词用法比较。法语中不定冠词除了可以表明名词的阴、阳性外,还可以有复数形式,英语中的冠词却无此特征,其相应的表达要用some或any。如:J’aides卿estions.(我有j-L个问题=1havesomequestions.) 3.法语中表示物质种类的具体名词及表示一般概念的抽象名词前,一般均用定冠词,英语在该场合则不用冠词:franeaisestunetresbellelan.(法语是非常优美的语言rene have beautifullan-guage.) 4.法语中名词用作表语,表示身份、职业时,一般可省略冠词,英语则需要用不定冠词a/an:Jesuisedudiant.(我是学生=1amastudent.) 5.有些语法规则,如形容词和过去分词的性、数变化及其配合,动词的语式变位及其用法,名词的阴性与阳性,副代词en和y,关系代词dont等等,亦为法语语法所特有,我们在学习过程中要详加比较,区别对待。 (三)词汇对比 由于法语和英语特殊的历史渊源,两种语言互有借词,因此它们中有众多的词在拼写和词义上相同或相近,这就给具有一定英语基础的学生学习词汇提供了便利条件。 1.词义相通、词形相同或相异的词 以~hine为例,法语释义是“机器”,英语的相应词亦为nlachine,释义相同;法语phot。等同于英语的phot。,都指“照片”,“相片”;法语的“香蕉”,“中国”分别为“banane”,“ehine”,与英语的“banana”,“China’’的意思完全相同,拼写上稍有异同,这样的词,还有很多,在此不再一一列举。但是,这一类词,我们借助于英语,便可轻而易举地掌握。 2.词义不完全相同、词形相同或相近的词 我们以voy卿为例,英、法两种语言中都有该词,且词形完全相同,但在法语中,意思为“旅行”、“游记”,在英语中则意为“航海”或“(水上)旅行”,其它的如adhere在法语中是“粘附”,“加人”的意思,在英语中为“粘附”、“追随”。关于这一类词,我们应有意识地注意其相同点和不同点,并通过具体例子说明词的用法,如“faireunvoyage”相当于英语的“togoonajoumey”,这样可以更有效地记住该词,还可以避免出现法语英语化的错误。 3.词义完全不同、词形学习这类词时相同或相近的词 关于英语专业的学生来讲,稍不注意就可能会受到来自英语方面干扰,如chair一词,英法两种语言中都有该词,拼法完全相同,但在法语中是“肌肉”、“肌肤”、“肤色”之意,在英语中却是“椅子”,二者简直风马牛不相本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,法语毕业论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 |