《构建vous与语场、语旨和语式之间的关系模型》
Abstract: Through the analysis of the relations between the prominent uses of vousin Villa Amalia( excerpt) and the communication motives of the characters, this paper aims to demonstrate that the second personal pronounvousin French performs the functions of reflecting, restricting, coordinating and even creating the situations, and thereby construct a model of relations between vous and field, tenor and mode. Starting from the pragmatic implicature of vous, i•e., to designate the distant interpersonal relationship, the present study invokes the concepts offield, tenor, modein register theory as its theoretical foundation.
Key words:French; Personal Pronoun Vous; field of discourse; tenor of discourse; mode of discourse
摘 要: 通过略论小说《阿玛利亚别墅》(节选)中法语第二人称单数vous (您)的突显性使用与人物交际动机之间的内在关系,论证vous具有体现、限制、协调,甚至创造语境的功能,法语论文并在此基础上构建vous与语场、语旨和语式之间的关系模型。这一论证的理论基础是vous的传统语用含义--—确立交际双方疏远的人际关系以及语域理论中语场、语旨和语式概念。
关键词: 法语; 人称代词“您”;语场;语旨;语式
引言 20世纪七八十年代,在话语略论、社会语言学及功能语言学等学科的作用下,语言学家对人称代词的探讨从语法功能和语篇衔接的层面转移到言语情景(或称为话语情景)以及讲话人和听话人的层面上来(Wales, 1996: 52;田海龙, 2001: 75-80),即探讨人称代词在具体情景语境中的语用功能,重视人称代词的选择对预设语境的能动影响--—体现、限制、协调和创造语境的功能。本文结合语用学理论与Halliday(1994)的语域概念,通过略论小说《阿玛利亚别墅》(节选)中法语第二人称单数vous(您)的使用与人物交际动机的内在联系,论证了vous在不同语境中与语场、语旨和语式存在着千丝万缕的联系--—既体现情景语境中特殊的社会关系和情景关系,又限制、协调和创造语境,达到人物既定的交际目的。
1. 理论来源 本文的理论基础是法语第二人称单数vous(您)的语用含义和系统功能语言学中的语域理论。法语第二人称单数vous有两方面的含义:所指含义和言外含义。从语言交际对象来看,其所指对象是语言交际活动的直接参与者“您”。而言外含义指的是作为敬语所具有的社会含义以及在特定情景中结合背景因素、上下文因素和情景因素所具有的特殊情景语用含义,使交际者能够“迫使言语行为的接受者或对象采取与人们对这一社会角色传统的企盼相一致的行为”。(Durant& Goodwin, 1992: 78;何兆熊、蒋艳梅, 1997: 16-22) 根据Halliday(1994)的界定,语域指的是语言的功能变体。(胡壮麟等, 2005: 273)语域包括语场、语旨和语式。语场是指交际的主题内容或正在发生的事情所进行的社会活动的性质以及语言所谈及或描述的有关方面;语旨是指一项语言活动中各参与者之间的关系,即交际双方的关系,语旨有时也指在特定语境中的使用目的;语式指的是语言表达的方式,主要包括交际的渠道和修辞方式。(Halliday,1994;张德禄, 1994)在对语境问题的探讨上,约翰•甘柏兹(2001)认为语境是动态的,并且话语本身也可以限制和改变语境。(徐大明, 2002: 1-6)
2. 实例论证 《阿玛利亚别墅》是法国作家PascalQuignaral 2006年出版的一部新作。这部小说讲述了一个女音乐家AnnHidden的心路历程:她先是被人抛弃,后来又致力于寻求脆弱的谐音。当AnnHidden发现丈夫已经不再爱她,便决定放弃一切,离家出走,来到了意大利的依斯西亚,开始建立新的生活,同时又重新发现了自我。 本文仅就小说开头节选部分的内容来论证法语第二人称单数vous的情景语用功能,即体现、限制、协调和创造语境的功能以及与语场、语旨和语式的关联。这一部分故事的大致情节是: Ann Hidden在夜幕下尾随丈夫Thomas来到舒瓦奇镇,发现丈夫在与别的女人幽会。而几乎同时,她儿时的玩伴GeorgesRoehlinger在林荫道上认出了她,并把她带回他母亲的故居,两人都觉得这次是奇遇,感慨光阴荏苒,追忆如梦往事。 整个节选部分是以Ann Hidden和Georges Roehlinger的对话形式展开的。作为40多年未见面的玩伴,两人从相遇、相认再到叙旧,不仅在称呼对方时选择人称代词vous (您)的频次有明显的异同(Ann Hidden用了11次,而Georges Roehlinger只用了1次),而且vous在特定语境中的语用功能也不尽相同。
2.1相遇(AnnHidden) (1) Je pense que vous avez devant vous une femme qui prépare un cambriolage. /我想您一定以为您面前的这个女子正准备行窃吧。 这段话中的vous既佐证了两个还未相认的儿时玩伴在大街上邂逅交谈的语境(体现语境的功能),又突出了讲话人与受话人之间疏远的人际关系(限制、协调语境的功能)。具体来讲,一方面, Ann Hidden跟踪丈夫被陌生人(当时AnnHidden并未认出Georges Roehlinger)撞见后觉得很尴尬,用vous作为应急方法,可以舒缓其紧张情绪,维护自己的颜面。“在言语交际中人们会选择一定的手段去满足面子的需求,因为交际中说话人或者受话人的面子,可能会受到一定程度的威胁,此时就需要人们努力缓和其威胁的力度。缓和语作为调节人际关系的工具,可以降低威胁面子的力度。”(冉永平,2003)这里的vous承担着缓和语的角色,起着协调紧张尴尬局面的功能。 另一方面,在陌生人(Georges Roehlinger)示意他们俩是旧识后,“Elle (AnnHidden) avait les yeux fixés sur la grille”(仍目不转睛地盯着栅栏门那边),即她丈夫与别的女人幽会的地方,想继续探个究竟,“Elle n avait pas lamoindre envie d entamerquelque conversation que ce f t avec qui que ce f t”(一点也不想和任何人谈论任何事情)。从AnnHidden的表现来看,我们还可以将这里的vous解读为人际关系表达上的一种疏远含义(人称代词vous的传统语用含义),起限制原有交流语境的功能,其目的是暗示对方“我”并不是准备行窃,“我”正在办私事,“我”很忙,不要打扰“我”。
|