2017年法语学习:法语主要介词及用法6[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语论文范文,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助!

法语主要介词用法 Chez

首先,翻译句子:

1. 我几乎每天晚上在父母家吃饭。

2. 我从保罗家来。

3. C’est chez lui une habitude.

4. Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.

5. Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.

似曾相识 --> Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.

如果我们仍然从 chez 的原本词义,法语论文,即“在某人家里”、“在某个地方、国家”去解读以上例句的话,我们一定不知所云。其实,在这句句子中,介词 chez 所表达的是它引申意义:在某人的著作中。这样一来,例句的意思也就非常明了了:“荣耀”一词经常出现在高乃依笔下。由此可见,法语介词本身表达一定语义。掌握介词的本义是第一步,掌握它的引伸意义则是学习过程中的必然经历。

Je d?ne presque chaque jour chez mes parents. 我几乎每天晚上在父母家吃饭。 (本义)

Va acheter du pain chez le boulanger !   到面包店里去买些面包来!  (本义)

Chez les pauvres, six personnes n’auraient pas deux pièces à habiter. 在穷人家里,六个人没两间房住。  (本义)

Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.   在我们祖先时代,他们吃很多米饭。  (引申意义)

C’est chez lui une habitude. 这在他身上已是一个习惯。 (引申意义)

除了以上这些丰富的本义和引申义之外,介词 chez 还可以和其他介词组合在一起使用:

亲密接触 -- > 介词 chez 和其他介词的组合

介词chez 和介词 de、par、vers 或是介词短语 près de、au-dessus de、au-dessous de 组合在一起使用:

Je reviens de chez Paul.  我从保罗家来。

Nous passerons par chez notre fille.  我们将顺路去女儿家一下。

Il habite vers chez nous.  他就住在我们家附近。

Il y a un nouveau locataire au-dessus de chez moi.  我楼上新搬来一家房客。

J’habite juste au-dessous de chez mes parents.  我就住在我父母的楼下。

免费论文题目: