为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges. 一位年轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。 - Comment faites-vous ? lui demande-t-elle. - Je vais vous dire mon secret. Je me mets nu devant elles, alors forcément elles rougissent... “您是怎么做到的啊?”她向(男)邻居请教。 “我告诉你我的秘密吧。我在她们面前脱光衣服,她们当然就(脸)红了……” La semaine suivante, la femme revoit son voisin. - Je me suis mise nue dans mon potager, mais mes tomates son restées vertes... Par contre, si vous voyez la taille de mes concombres ! 第二周,女人又见到了她邻居。 “我在我的菜园里脱光衣服,但我的番茄还是绿的…… 不过相反,你要是看到我种的那些黄瓜的个头!” 【小编点评】 这个笑话虽然有点色色的,不过真值得多读两遍!小编提示两点: 第一,读了这个笑话,一定不会弄错两个单词的词性:在法语里面,tomate(番茄,西红杮)真的是阴性的,而concombre(黄瓜)真的是阳性的。 第二,文中的alors forcément elles rougissent...这里面有一个双关的词rougir,法语毕业论文,这个词作为不及物动词,法语论文,可以表示“变红”,如:métal qui rougit au feu 在火里烧红的金属,又可以表示“(由于激动等而)脸红;羞得脸红”,如:rougir de colère (de honte, de plaisir) 气得(羞愧得,快乐得)脸发红。男邻居这边用了rougir,既可以指番茄变红的现象,同时又是拟人手法,说番茄害羞得脸红,有一个双关在里面,没留意的读者可以体会一下哟。 相关链接: 法语学习:法语词组辅导 法语学习:法语写作辅导 |