一、注意礼仪称呼 1.无论是对话还是书面表述,法语语句中宜经常使用称呼,与贵宾交谈时尤甚。 例: Bonjour, Monsieur. 您好,先生。 Au revoir, Madame. 再见,夫人/女士。 Bonne journée, Excellence. 阁下,祝您今天过得愉快! Bienvenue à l'H?tel, Mesdames et Messieurs. 女士们,先生们,欢迎大家入住我们旅馆! Mademoiselle, puis-je vous poser une question? 小姐,我能问您个问题吗? 2.与来自法语国家和地区的不同身份宾客交往,使用不同的尊称。 例① 称呼国王、太皇为“陛下”Majesté; 称呼王后、太后为“陛下”Majesté 或 "夫人" Madame; 称呼亲王、太子、王子为“殿下”Altesse; 称呼王妃为“殿下”Altesse 或 "夫人" Madame; 关于国王、太皇、亲王、太子、王子,也均可使用 Monseigneur 〔大意为“老爷”〕称呼之; 称呼公主为“殿下”Altesse; 称呼首相、大臣、副首相和副大臣为“阁下”Excellence; 称呼非君主政体国家的元首、总理、部长、国务秘书〔含副职〕、大使为“阁下”Excellence; 称呼红衣主教为“阁下”éminence〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Excellence,而用 éminence〕; 称呼医生为“大夫”Docteur; 称呼资深教师为“教授”Professeur; 称呼律师和有身份的司法界人士为“先生”或“女士”Ma?tre〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Monsieur 或 Madame,而皆用 Ma?tre〕; 例② 集体称呼: “各位女士,各位先生”Mesdames et Messieurs〔女性在先〕; “各位女士,各位小姐,各位先生”Mesdames, Mesdemoiselles et Messieurs〔女性在先,长者为先〕; “各位朋友” Chers Amis; “各位嘉宾” H?tes distingues/Distingués H?tes; “各位来宾” Chers Invités; 例③ 其余一般称呼: 夫人 Madame; 女士 Madame〔指年长女性〕; 小姐 Mademoiselle; 先生 Monsieur; 教练先生 Monsieur l'Entra?neur; 队长先生 Monsieur le Capitaine〔通常指球队队长〕; 代表团团长先生 Monsieur le Chef de (la) Délégation; 裁判先生 Monsieur l'Arbitre; 顾问先生 Monsieur le Conseiller; 秘书长先生 Monsieur le Secrétaire général。 3.称呼宾客,除用上述尊称外,就人称而言用“您”vous,法语毕业论文,而不用“你”tu 和 toi。 例: Madame, vous voudrez bien passer par là? 夫人,您从那边过去,好吗? 二、语句口吻婉转、含蓄 1.表达本人要求、意愿时,大多使用凸显婉转口吻的条件式、疑问式或其它类似句型。 例: J'aimerais... 我想…… Je voudrais... 我愿…… Puis-je... 我能……? Je tiens à... 我谨…… Nous serions heureux de vous voir... 我们欢迎您…… Permettez-moi de... 请允许我…… 2.要对方做某事,通常使用对应汉语“ 请 ”的相关表述或其他征询口吻套语。 例: Je vous prie de... (我)请您…… Veuillez... 请您…… ..., s'il vous pla?t 请您…… Je vous prie de bien vouloir... (我)请您惠予…… Pourriez-vous... 您能……吗? Vous voudrez bien... ? 您愿意……吗? 3. 允诺、同意、接受对方要求或希望时,通常使用对应汉语“ 乐意 ”、“愉快接受”、“当然可以”等措辞。 例: Bien volontiers. 乐意。 Avec plaisir. 我愉快接受。 Certainement. 当然可以。 4. 用含蓄词句表述特殊事项。 例: Excusez-moi, je m'absente une minute. 对不起,我出去一下。〔大多指去卫生间〕 Vous voudrez vous laver les mains? 您是想去洗手间吧?〔含蓄指卫生间〕 三、法语语言文字修养 法语语言修养的基础是准确、规范,特别须注意以下两点: 1. 法语口语尽量清楚、准确,力戒可能导致内容混乱的低级语法错误〔指明显的单复数、阴阳性、人称等搭配错误以及数字金额多寡、时间地点错位等〕。 2. 法语书面告示、通知、日程、赛程、纪要、信函、标牌、请柬、讲稿等文件材料白纸黑字呈现在广大读者和观众面前,则更应准确,须力戒涉及政治等重要内容的错漏以及基本语法和格式错误〔避免此类问题的最佳手段是,完稿后借助电脑拼写和语法检测软件核查,消灭这两类疑点和错误,随后人工认真对照中法两种文字校对毕方可发稿〕。 |