奥运法语礼仪用语和语言素养[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

 一、注意礼仪称呼

1.无论是对话还是书面表述,法语语句中宜经常使用称呼,与贵宾交谈时尤甚。

例: Bonjour, Monsieur. 您好,先生。

Au revoir, Madame. 再见,夫人/女士。

Bonne journée, Excellence. 阁下,祝您今天过得愉快!

Bienvenue à l'H?tel, Mesdames et Messieurs. 女士们,先生们,欢迎大家入住我们旅馆!

Mademoiselle, puis-je vous poser une question? 小姐,我能问您个问题吗?

2.与来自法语国家和地区的不同身份宾客交往,使用不同的尊称。

例① 称呼国王、太皇为“陛下”Majesté;

称呼王后、太后为“陛下”Majesté 或 "夫人" Madame;

称呼亲王、太子、王子为“殿下”Altesse;

称呼王妃为“殿下”Altesse 或 "夫人" Madame;

关于国王、太皇、亲王、太子、王子,也均可使用 Monseigneur 〔大意为“老爷”〕称呼之;

称呼公主为“殿下”Altesse;

称呼首相、大臣、副首相和副大臣为“阁下”Excellence;

称呼非君主政体国家的元首、总理、部长、国务秘书〔含副职〕、大使为“阁下”Excellence;

称呼红衣主教为“阁下”éminence〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Excellence,而用 éminence〕;

称呼医生为“大夫”Docteur;

称呼资深教师为“教授”Professeur;

称呼律师和有身份的司法界人士为“先生”或“女士”Ma?tre〔注意:中文虽然一样,但法文不用 Monsieur 或 Madame,而皆用 Ma?tre〕;

例② 集体称呼:

“各位女士,各位先生”Mesdames et Messieurs〔女性在先〕;

“各位女士,各位小姐,各位先生”Mesdames, Mesdemoiselles et Messieurs〔女性在先,长者为先〕;

“各位朋友” Chers Amis;

“各位嘉宾” H?tes distingues/Distingués H?tes;

“各位来宾” Chers Invités;

例③ 其余一般称呼:

夫人 Madame;

女士 Madame〔指年长女性〕;

小姐 Mademoiselle;

先生 Monsieur;

教练先生 Monsieur l'Entra?neur;

队长先生 Monsieur le Capitaine〔通常指球队队长〕;

代表团团长先生 Monsieur le Chef de (la) Délégation;

裁判先生 Monsieur l'Arbitre;

顾问先生 Monsieur le Conseiller;

秘书长先生 Monsieur le Secrétaire général。

3.称呼宾客,除用上述尊称外,就人称而言用“您”vous,法语毕业论文,而不用“你”tu 和 toi。

例: Madame, vous voudrez bien passer par là? 夫人,您从那边过去,好吗?

二、语句口吻婉转、含蓄

1.表达本人要求、意愿时,大多使用凸显婉转口吻的条件式、疑问式或其它类似句型。

例: J'aimerais... 我想……

Je voudrais... 我愿……

Puis-je... 我能……?

Je tiens à... 我谨……

Nous serions heureux de vous voir... 我们欢迎您……

Permettez-moi de... 请允许我……

2.要对方做某事,通常使用对应汉语“ 请 ”的相关表述或其他征询口吻套语。

例: Je vous prie de... (我)请您……

Veuillez... 请您……

..., s'il vous pla?t 请您……

Je vous prie de bien vouloir... (我)请您惠予……

Pourriez-vous... 您能……吗?

Vous voudrez bien... ? 您愿意……吗?

3. 允诺、同意、接受对方要求或希望时,通常使用对应汉语“ 乐意 ”、“愉快接受”、“当然可以”等措辞。

例: Bien volontiers. 乐意。

Avec plaisir. 我愉快接受。

Certainement. 当然可以。

4. 用含蓄词句表述特殊事项。

例: Excusez-moi, je m'absente une minute.

对不起,我出去一下。〔大多指去卫生间〕

Vous voudrez vous laver les mains?

您是想去洗手间吧?〔含蓄指卫生间〕

三、法语语言文字修养

法语语言修养的基础是准确、规范,特别须注意以下两点:

1. 法语口语尽量清楚、准确,力戒可能导致内容混乱的低级语法错误〔指明显的单复数、阴阳性、人称等搭配错误以及数字金额多寡、时间地点错位等〕。

2. 法语书面告示、通知、日程、赛程、纪要、信函、标牌、请柬、讲稿等文件材料白纸黑字呈现在广大读者和观众面前,则更应准确,须力戒涉及政治等重要内容的错漏以及基本语法和格式错误〔避免此类问题的最佳手段是,完稿后借助电脑拼写和语法检测软件核查,消灭这两类疑点和错误,随后人工认真对照中法两种文字校对毕方可发稿〕。

免费论文题目: