为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! En France le choix des prénoms est totalement libre depuis 1993. L’officier d’état civil ne peut plus refuser d’inscrire un prénom. Une famille Capet a prénommé son enfant Andy tandis que les Bon choisissait Jean pour leur fils… 自1993年以来 ,在法国就可以自由选择名字了。民政局的官员们不能拒绝登记任何一个名字。卡佩家的小孩可以叫安迪,而勒鹏家的也能为他们的儿子取名叫让...(卡佩Capet是法国卡佩王朝国王们的姓,而Jean le Bon是法王让二世、又译为约翰二世的绰号) Mais les Fran?ais ne sont pas seuls à faire preuve d’originalité. En Afrique aussi l’imagination va bon train. Ainsi Paul Biya, Mobutu ou Jacques Chirac ne sont pas uniquement des hommes politiques célèbres mais des homonymes de nombreux Africains. L’Afrique oscille entre tradition et originalité. Panorama. 不过,不是只有法国人才具有独创精神。在非洲,想象力一样被发扬光大。保罗·比亚(喀麦隆现总统)、蒙博托(扎伊尔即现在的刚果前总统)或雅克·希拉克都不单是政治人物,也是很多非洲人的名字。非洲游移在传统与创意之间。 No?l, Fetnat, Indépendance… 圣诞、国庆、独立。。。 Dans certains pays d’Afrique le calendrier sert de première source d’inspiration. Il a longtemps été usage pour les parents de choisir le prénom du jour de naissance indiqué sur le calendrier. Aussi na?tre un 30 septembre équivalait presque naturellement à s’appeler Jér?me. De même le 25 décembre consacrait les No?l, le 1er novembre les Toussaint ou le 14 juillet les Fetnat (fête nationale). En C?te d’Ivoire si l’enfant voyait le jour le 7 ao?t, anniversaire de l’Indépendance, le choix du prénom s’avérait tout désigné : Indépendance. 在一些非洲国家,日历是灵感的第一来源。一直以来,家长们习惯性地选择孩子出生日那天日历上显示的名字作为孩子的名字。生在9月30日也就几乎等于很自然地叫做杰罗姆。(9月30日是杰罗姆Jér?me这个名字的节日)同样的,12月25日就叫诺埃尔(No?l即圣诞),11月1日就是图桑(Toussaint即万圣节)或是7月14日菲特纳特(Fetnat = fête nationale即国庆节在日历上的简写)。在科特迪瓦(旧译:象牙海岸),如果孩子出生在8月7日,独立周年日,名字的选择就很明显地成了:英德潘当斯(Indépendance即独立)。 Fallon, Krystle, Pamela 法伦、克丽斯特、帕梅拉 Mais l’Afrique n’échappe pas aux médias. Au Cameroun, pendant les années ? Dallas ? et ? Dynastie ?, de nombreuses petites filles se sont prénommées Fallon ou Krystle comme les héro?nes de la série. Au Congo, l’engouement s’est concentré sur les vedettes de la chanson et du sport. On trouve des Michael Jackson et des Zidane. Toutefois, le plus grand vivier de prénoms reste la Bible car avec la crise économique qui frappe le pays, les gens se sont réfugiés dans la religion. 但,非洲也不能幸免于媒体。在喀麦隆,多年《朱门恩怨(也译成豪门恩怨)》和《豪门恩怨》的播放,使许多女孩被命名为这些电视剧的女主角法伦或克丽斯特。在刚果,人们则热衷于流行音乐和运动明星的名字。常有叫迈克尔·杰克逊和齐达内的。然而,由于经济危机沉重打击了国家,人们都躲在宗教中寻求帮助,于是用的最多的名字都来自《圣经》。 Jacques Chirac, Mobutu, Staline 希拉克、蒙博托、斯大林 Pour rendre hommage à une personnalité appréciée ou puissante, certains parents n’hésitent pas à choisir pour leur progéniture le nom entier de celle-là. De telle sorte qu'il n'est pas rare au Congo de croiser des homonymes d'hommes politiques allant jusqu'à Staline! ! Au Cameroun, on compte de nombreux Paul et Chantal Biya (couple présidentiel). Quand le nom est assez explicite, on se contente soit du prénom, soit du patronyme. Certains Congolais s’appellent uniquement Sassou, en hommage au Président Denis Sassou n’Guesso. De même au Cameroun des enfants se prénomment Ahijo, en référence à Ahmadou Ahijo, premier président du Cameroun. 为了表达对一些受爱戴或强有力人物的敬意,有些家长毫不犹豫地为他们的孩子选了这些名人的全名。因此,法语论文,在刚果碰到一些与政治家甚至斯大林同名的人毫不罕见!在喀麦隆,有很多保罗和尚塔尔·比亚(总统夫妇)。如果是一个很明显的名字时,则要么用名,要么用姓。一些刚果人就叫萨苏,为的是向德尼·萨苏 - 恩格索总统致敬。同样的,在喀麦隆,有些小孩被命名为阿希乔,就是参照了喀麦隆第一任总统阿赫马杜·阿希乔的名字。 |