法语学习:水和鱼的故事3[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助!

“ 太好了,我们终于可以定居了。”鱼儿欢呼雀跃。

"Très bien! nous pouvons enfin nous poser!" dit le poisson en frétillant.

“ 不行,水面太浅,太危险了,乘现在还有退路,你赶快往回游吧!”水儿紧张地说。

"Non, la surface de l’eau est trop peu profonde, c’est trop dangeureux, profite qu’il soit encore temps de faire marche arrière, et dépêche-toi de repartir" répondit l’eau très inquiète.

“不,法语论文,不管怎样,我决不离开你!”鱼儿坚决地说。

"Non! Peu m’importe, je ne veux pas te quitter!"répondit le poisson d’un ton très résolu.

为了减少水的蒸发量,白天,鱼儿静静地躺在水的怀里,不作任何运动。

Afin d’empêcher que l’eau ne s’évapore trop vite, la journée, le poisson se lovait doucement au sein de l’eau, sans faire aucun mouvement.

到了夜里,

Ce n’est qu’à la nuit tombée,

星星全落到了水里,

lorsque les étoiles se reflétaient dans l’eau,

鱼儿才开始嬉戏,

que le poisson commen?ait à frolatrer.

把星星一颗颗吞进去,又吐出来,再吞进去,再吐出来,乐此不疲。

Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoiles, pour les recracher, et les avaler encore pour les recracher.

六月,火红的太阳照射着水面,

En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l’eau.

尽管他们做了各种努力,

Malgré tous leurs efforts,

可水儿还是在一点一点的蒸发。

l’eau continuait à s’évaporer progressivement

鱼儿的脊背渐渐地露出了水面,

et le dos du poisson commen?ait à sortir de la surface de l’eau.

水儿努力地激起了波澜,

L’eau s’effor?ait de provoquer des vagues

湿润着她的脊背

pour humidifier le dos du poisson

不让太阳将她灼伤。

afin d’éviter que le soleil ne le br?le.

可是这样,更加加速了水的蒸发。

Mais cela accelérait l’évaporation de l’eau.

终于,最后的一滴水也离开了鱼儿。

Finalement, la dernière goutte d’eau s’évapora du dos du poisson.

鱼儿躺在了龟裂的土地上,

Le poisson reposant à même la terre,

奄奄一息。

commen?ait à agoniser.

鱼儿的心脏在完成了最后一次跳动时,

Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,

一滴眼泪从脸颊滑落。

Une larme coula de son visage

突然,天空划过一道闪电,

Soudain, dans le ciel se fit un éclair.

在几声响雷之后,

Et après quelques coups de tonnerre,

大雨倾盆而下,

il tomba une pluie diluvienne,

鱼儿又回到了水的怀抱,

et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.

水儿呼唤着鱼儿,

L’eau appela le poisson,

可是鱼儿再也没有醒来,法语论文

mais le poisson ne revenait pas à lui.

特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>>

相关链接:

法语学习:法语词组汇总

法语学习:法语谚语汇总

编辑推荐 :

2017年法语学习网校名师

2017年法语学习辅导用书

2017年法语学习网上论坛

免费论文题目: