概念隐喻理论视角下《围城》法译本中隐喻翻译之略论[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-5页  
摘要   第5-6页  
法文摘要   第6-8页  
序言   第8-10页  
第一章 概念隐喻理论   第10-14页  
  · 从“源域”概念到“目标域”概念的映射   第10-11页  
  · 巨链隐喻   第11-12页  
  · 概念隐喻中的“凸显”和“隐藏”   第12-13页  
  · 经验是概念隐喻的基础   第13-14页  
第二章 概念隐喻理论翻译中的可适性   第14-20页  
  · 文化因素   第14-16页  
  · 非文化因素   第16-18页  
  · 主体因素   第18-20页  
第三章 《围城》法译本翻译策略选择   第20-27页  
  · 语言维度   第20-22页  
  · 认知维度   第22-26页  
  · 多维度考量下的翻译策略选择   第26-27页  
结论   第27-28页  
参考文献   第28页  

法语论文法语论文范文

免费论文题目: