异质集合行为动词的这类预设一般表现为“行为的具体过程”,而且这一过程还可能体现为对若干异质行为的总体概括和抽象。这一点通过对动词помогать进行语义略论即可看出来:“XпомогаетY〈в〉Z”包含“YприлагаетусилиякZ”和“Хприсоединяеткнимсвои”两层语义内容。(参见Апресян, 1974: 101)其中,前一层语义内容即为动词помогать的语义预设,即便动词用否定形式,该词义成分仍然不会消失,否则就形成修辞中所谓的“错格”(анаколуф)句,造成句子语义平面上的异常,如“*Yничегонеделает,аX Y-yпомогает”。细细琢磨起来,俄语中的异质集合行为动词比我们想像中的要多。像物理作为动词中表示各类语义次范畴的动词,如“供给”(обеспечить)类、“到达”(прийти)类、“弄到”(зарабатывать)类、“把……专用于……”(предназначать、выделять)类、“保护”(защищать)类、“医治”(вылечить)类、“指挥”(командовать)类、“支配”(распоряжаться)类、“职业”(врачевать、слесарничать)类等都属于异质集合行为动词。而表“评述”意义的动词(интерпретационныеглаголы)一般也属此类,如грешть、вытийствовать、обелять、наставлять、отчитывать、хамить、лодырничать、любезничать、паясничать、хулиганствовать、сплетничат,俄语论文网站,俄语毕业论文 |