此外,很多情况下,同一形象表达手段在和语义不同的单位相互影响时,会形成不同的隐喻意义。下面例子中的彼得一世专名由于从一个知识领域转移到了另外一个领域,其语义特征发生了最大程度的弱化(редукция)。如,在“‘苏联象棋的彼得一世’罗曼诺夫斯基深受同伴们喜爱”(Изв.2000.21.сент.)这一语境中,“过滤器”,即处于隐喻中心的意义,只“过滤”出了这样的语义特征,如“创新者”、“杰出的、有天分的、精力充沛的人”。在和现实的不断影响过程中,也会不断产生新的思维产物。如,如果要评价使俄罗斯文化和文学得到世界承认的普希金的创作的意义时,就会形成这样的意义参数,即“在俄罗斯赢得世界声誉中具有重要影响的人”,而“普希金--—是俄罗斯文化的彼得一世……他仅仅用自己那纤细的笔就打开了通向世界的窗口”(Общаягаз.1999.№22)这一语境聚焦的恰恰是彼得一世专名的这一意义特征。此外,彼得一世专名隐喻可以在商业、科学等领域使用,在此就不赘述了。从上面的例子可以看出,称名隐喻的相似度是没有限制的(在任何隐喻中也如此),但在认知价值上就不同了。所选专名的理据性越强,隐喻的信息价值就越大。从对上述隐喻过程的探讨可以得出这样一个结论:语言不需要把所有的边缘概念(периферийныепонятия)都词汇化,只需根据需要进行选择、建构即可。 参考文献 |