诗歌是一种抒情性最强的文学样式。文学著作难译,而译诗尤难。难在译其形其体,更难在译其神其魂。然而,俄语论文网站,从总体上来讲,俄语论文网站,诗歌是可译的。而直译和意译是译诗的两种基本措施,二者互为补充,一首好的译诗应力求从神形两方面再现原诗风采。本文详细论述了如何兼顾汉、俄两种语言的特点。从神形两方面译出原诗风貌。化不可译因素为可译。达到神形兼备的最佳效果。 |
诗歌是一种抒情性最强的文学样式。文学著作难译,而译诗尤难。难在译其形其体,更难在译其神其魂。然而,俄语论文网站,从总体上来讲,俄语论文网站,诗歌是可译的。而直译和意译是译诗的两种基本措施,二者互为补充,一首好的译诗应力求从神形两方面再现原诗风采。本文详细论述了如何兼顾汉、俄两种语言的特点。从神形两方面译出原诗风貌。化不可译因素为可译。达到神形兼备的最佳效果。 |