俄罗斯民族的言语智慧[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,俄语论文,内容请直接查看目录。)

本论文经由过程对凝聚着俄罗斯平易近族传统与文明的谚语和鄙谚停止搜集、分类和剖析,试图解读和研讨存在于俄罗斯平易近族认识中的言语聪明。说话和言语互相差别而又互相依存;说话既是言语的对象,又是言语的产品。言语是指说话的运用,它包含两个方面一是运用说话的进程,即人们运用说话这一对象停止外交的言语行动;二是运用说话的成果,即人们在言语行动中发生的言语著作(包含行动的和书面的)。谚语是人们传认可知结果的一种言语艺术,它属于言语著作的一种。聪明是指存在于人的认识中的并可以安排和调理人的行动的一种常识贮备。俄罗斯平易近族的聪明与俄语谚语有亲密的接洽。俄语谚语是俄罗斯说话文明宝库中的残暴明珠,它闪耀着俄罗斯国民思惟聪明和言语艺术的光荣,反应和记录着一个平易近族的汗青、经济、社会轨制及平易近间风俗等,它具有浓重的平易近族文明沉淀和光鲜的平易近族特色。对于言语的俄语谚语可以反应出俄罗斯平易近族的言语聪明。这些言语聪明可以或许指点人们的言语行动。本论文包含引言,注释,结语和文献目次。在“引言”里,作者对本文所提出的成绩,研究办法,研究目标及其实际、实际意义等做了归纳综合性的描写。第一章说话和言语。本章引见了说话、言语的根本概念及二者的差别与接洽。第二章言语是一种行动,也是行动的产品。本章论述言语的本质及其特征。第三章俄语谚语作为言语行动的产品能反应俄罗斯平易近族的经历、常识和聪明。本章讲述了俄语谚语的概念及其与俄罗斯平易近族的言语聪明的内涵接洽。第四章对对于言语的俄语谚语、鄙谚停止的分类与剖析。在“结语”里,作者就俄罗斯平易近族的言语聪明成绩作出了一点总结性的归纳综合。

Abstract:

In this paper, through the process of condensing the Russian ethnic tradition and civilization proverb and common saying stop collection, classification and analysis, trying to interpret and explore the existing in the Russian peoples understanding of verbal intelligence. Talk to each other and interdependent between words; speak both object words, and words are. Speech refers to the application of language, it contains two aspects: one is the application to speak of the process, namely people speak the object to stop the actions of foreign language; second is application to speak of the results, that people in the speech act of speech works (including action and written). Proverbs are the people passed a verbal art that we know the result, it belongs to a kind of speech. Smart is a kind of common sense knowledge reserve in and can arrange and adjust human action. Russia's national intelligence and Russian proverbs have intimate contact. Russian proverb is speaking Russian civilization in the treasure trove of brutal pearl, it shines the glory of the Russian National brilliant thinking and language arts, reaction and record a plain near family history, economy, society and rail system and plain in the customs, it has strong ethnic culture accumulation and bright ethnic characteristics. Language about Russian proverbs can reflect the Russian nationality's clever speech. These words can coach people clever words and actions. This thesis consists of preface, conclusion and comments, literature contents. In the "Introduction", the author in this paper to research achievements, research approach, goal and practice, summarized the practical significance of comprehensive description. The first chapter of speech and speech. This chapter introduces the basic concept of speech and speech, and the difference between the two contact. The second chapter is a speech act, but also mobile products. This chapter discusses the nature and characteristics of speech. The third chapter Russian proverbs as speech act products can response to the Russian nationality's experience, knowledge and wisdom. This chapter describes the concept of Russian proverbs and contact with Russian nation's language wise connotation. The fourth chapter of the Russian proverb, saying stop classification and analysis the language about. In the "conclusion", the Russian nation's language achievement made a point wise summary summary.

目录:

Введение   9-14   Глава 1.Язык и речъ   14-18   Глава 2.Речъ как деятелъность и как продукт деятельности   18-21   Глава 3.Пословица как продукт речевой деятельности,выражающий опыт,знание и мудрость народа   21-24   Глава 4.Русские пословицы о речи:классификация и анализ   24-56       4.1.Надо быть осторожным с речью   24-32           4.1.1 Речъ,как меч:сечет и правого,и виноватого   24-29           4.1.2 Язык мой—враг мой   29-30           4.1.3 Сказанное слово—пущенная стрела   30-31           4.1.4 не продуманное слово,что недозрелое яблоко   31-32       4.2.Много говорить—голова заболит   32-40           4.2.1 на правду немного слов надобно   32-33           4.2.2 Умей говорить.умей и слушать   33-35           4.2.3 Коротко сказано,до много высказано   35-36           4.2.4 Лишнее говорить—только делу вредить   36-37           4.2.5 Кто молчит,тот двух научит   37-39           4.2.6.Язык до Киева доведет   39-40       4.3.Речь должна быть честной   40-41           4.3.1 Правдивое слово к сердцу лънет   40-41           4.3.2 где не был,о том и не сказывай   41       4.4. Речь должна быть умной   41-48           4.4.1 Каковы встречи,俄语毕业论文,таковы и речи   42           4.4.2 С умной речью к разговору,с безумной лишь на ссору   42-44           4.4.3 И слово имеет меру   44-45           4.4.4 Не говори обиняком,говори прямиком   45-46           4.4.5 Петь хорошо вместе,а говорить порознь   46-48       4.5. Речь должна быть содержательной   48-52       4.6. По речи узнают человека   52-53       4.7. Уметь говорить,уметь и действовать   53-56           4.7.1 Словам тесно,а мыслям просторно   53-54           4.7.2 Языком не торопись,а делом не ленись   54-56   Заключение   56-58   Литература   58-60   致谢   60  

免费论文题目: