摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 说话与文明之间天然存在的特别关系决议了在外语教授教养中必需注入文明身分是必需的。说话中受文明作用最年夜的是辞汇。是以,只要将说话辞汇教授教养与汗青文明等教授教养相联合,在汉语辞汇教授教养中实施文明导入,能力赞助俄罗斯先生逾越文明隔膜带来的妨碍,使他们比拟顺畅天然地舆解,接收和记忆汉语辞汇,俄语论文范文,从而更好地控制和运用汉语更普遍更深刻地与中国人停止交换。终究包管面向俄罗斯人的汉语教授教养任务的后果。遗憾的是到今朝为止,在俄罗斯汉语辞汇教授教养中,对于汉语辞汇中文明身分的一些根本成绩在理论上还没有获得应有的看重,俄语论文网站,需要深刻研究。依据后人的实际不雅点,俄罗斯先生在运用汉语经常涌现偏误,这些偏误触及文明,语用,词义等等。笔者发明其缘由是进修中缺少对中国文明的懂得。是以,为了增长俄罗斯先生的中国文明常识,防止汉语辞汇运用的偏误,笔者在商量汉说话与文明关系,俄罗斯汉语辞汇教授教养情状的基本上设计了俄罗斯汉语辞汇文明身分教授教养,并停止了试验。经由过程对试验成果剖析提出试验后果申报。试验注解自己指出的俄罗斯汉语辞汇教授教养中的文明身分教授教养战略是有用的。 Abstract: The special relationship between speech and the natural existence of civilization has decided that it is necessary to inject civilization into the teaching of foreign language. Speak in the most affected by the cultural impact of the vocabulary. Is, as long as the talking glossary teaching and history and culture and teaching, in the Chinese vocabulary teaching in the implementation of civilization, ability sponsored hinder Russia Mr. beyond civilization diaphragm and make them relatively smooth natural geography solution, receiving and memory of Chinese lexical, thus better control and application of Chinese more generally more deeply with the Chinese in exchange for the cessation of. After all, to ensure that the Russian Chinese teaching task of the consequences of the russian. Unfortunately, so far, in the Russian Chinese vocabulary teaching, some of the basic achievements of the Chinese vocabulary in the cultural identity of the theory has not yet received the deserved value, need a profound study. According to the actual point of future generations, the Russian people often appear in the application of Chinese errors, these errors touch civilization, pragmatic, meaning and so on. The reason for this is that the reason is the lack of understanding of Chinese civilization. So in order to Mr. Russian growth of Chinese cultural knowledge to prevent Chinese lexical application bias, the discuss Chinese speaking and civilization relations, Russian and Chinese speech exchange teaching modes basically design the Russian Chinese vocabulary teaching cultural identity, and to stop the test. Through the process of analysis of the results of the test to declare the results of the test. The experiment notes that the cultural identity of the teaching strategy is useful for the teaching of Chinese language in Russia. 目录: 致谢 4-7 论文摘要 7-8 ABSTRACT 8 第一章 引论 9-12 1.1 选题缘由 9-10 1.2 前人的探讨成果及不足 10-11 1.3 本文的探讨目的和意义 11 1.4 本文的探讨思路、措施和语料 11-12 第二章 语言和文化因素的关系 12-17 2.1 文化与语言的关系 12-13 2.1.1 语言是一种文化现象 12-13 2.1.2 语言交际的文化因素 13 2.1.3 文化因素关于语言学习的重要性和必要性 13 2.2 汉语词汇与中国文化 13-15 2.2.1 中国文化与汉语词汇的关系 14 2.2.2 汉语的词汇层面体现的文化因素 14-15 2.3 本章小结 15-17 第三章 俄罗斯汉语词汇教学与文化因素的近况 17-26 3.1 文化因素与俄罗斯汉语教材上的问题 17-18 3.1.1 文化因素和俄罗斯汉语教材中词汇导入方式 17 3.1.2 俄罗斯汉语教材中词汇的文化因素导入不足 17-18 3.2 俄学生在汉语词汇教学过程中的问题 18-19 3.2.1 俄罗斯学生对汉语文化词的理解问题 18-19 3.2.2 汉语表达和交际中的文化因素问题 19 3.3 中俄文化异同与俄罗斯汉语词汇教学 19-23 3.3.1 俄汉民族文化的异同 19-21 3.3.2 俄罗斯学生学习汉语的特点 21-23 3.4 本章小结 23-26 第四章 俄罗斯汉语词汇文化因素的课堂教学实验 26-33 4.1 俄罗斯汉语词汇文化因素教学设计 26-28 4.1.1 教学步骤 26-27 4.1.2 对象及具体安排 27-28 4.2 俄罗斯汉语词汇文化因素教学策略 28-31 4.2.1 根据学生的兴趣设计文化因素教学 28-29 4.2.2 培养中国文化意识的文化因素导入 29-30 4.2.3 促进学生的汉语交际能力 30-31 4.3 新旧汉语词汇教学实验结果略论 31-33 4.3.1 统计略论 31-32 4.3.2 实施效果报告 32-33 第五章 结语 33-35 5.1 结论 33 5.2 教学建议 33-35 参考文献 35-37 附录1 37-38 附录2 38-40 |