摘要:语言称名探讨始于德国,20世纪30-40年代,布拉格语言学派的代表们首先提出了“称名学”是一个对于表达手段总体系的学科分支的观点。到了20世纪50年代,才“称名学”发展成为了一个独立的俄语语言学探讨领域,并逐步从一次称名扩展到了二次称名的探讨。直到茹拉夫廖夫才对俄语的称名措施提出了一个完整的称名体系,本文主要从各个角度对称名进行了诠释并较为详实地介绍了俄语的称名体系。 借助现有语言材料构成的“造形称名”在俄语称名体系中起着非常重要的影响,俄语“称名学”把造形称名分为两类:一体式称名和分立式称名。一体式称名又包括派生称名和组合称名。派生称名可以分为两种类型,一种是以派生词干的各种形变为基础的,另一种是无形变派生词干的派生。词干不发生形变的派生称名又分为纯派生称名和局部替代称名。其中,纯派生称名包括词类转化称名和加缀法称名。 词类转化称名是具有构词性质的现象。是指词在使用过程中从一种词类转变为另一种词类。通过这种词类转化称名功能得到了发展。比如:серебро → серебряный, учительский → учительская(сущ), завтрак → завтракать, весений → весна → весной, новый → новое(сущ)等。当然,俄语中也存在不转换词类而只改变形态(词义改变)的称名。例如:кум → кума, супруг → супруга, раб → раба, инок → инока, внук → внука等。 加缀法是通过以词根为基础加上前缀、后缀、前后缀(既加前缀又加后缀)而构成新词的称名措施。加缀法是词称名体系中最普遍的一种措施,也是一种非常能产的称名措施。 加后缀法:грубый → грубость, миллион → миллионный, гость → гостиная, вода → водный, скромный → скромничать. 加前缀法:петь →з апеть, делать → сделать, школьный → внешкольный, тема → подтема, сюда → отсюда, нести → принести, 前后缀法:вода → подводный, море → приморский, сила → усилить, новый → снова. 局部替代称名中最典型的是词素替代称名。顾名思义,局部替代称名与上面所罗列的各种加缀法不同,不是依据某个固定的构词模式来构成的,而是采用替换词中某个词素而构成的。例如:подъехать → приехать, полюбить → разлюбить, входить → выходить等都是替代前缀词素而构成的局部替代称名。 词干变形称名可以分为剪式称名、删式称名和扩展式称名,以这几种方式构成的称名形式不属于俄语标准语范畴,常常用于口语或方言之中,这里不再赘述。 茹拉夫廖夫认为,组合称名是对两个(或两个以上)同等的初始对象(或单词或词干)的组合,它由两部分组成:化合称名和复合称名。化合称名又被细分为溶合称名和缩略称名。溶合称名是由两个或两个以上的称名构成的,在溶合称名中清晰地反映出了句法关系,从形式上看它等同于同义词组,所以往往被认为是词组的词汇化。例如:сумасшедший, азотсодержащий, долгоиграющий, благотворить等。 而缩略称名则类似于常见的缩略词,虽然也包含了句法关系,但表现得不明显,更多的是搭配关系。例如:высшее учебное заведение → вуз, спортивный организатор → спорторганизатор, народный комиссар → нарком, комендант торгового порта → комторгпорт, школьный работник → шкраб, областной комитет → обком, военный комиссариат → военкомат等。 复合称名与溶合称名最典型的区别在于复合称名不反映句法关系,通过这种方式构成的称名形式即我们所熟知的复合词。стальевар, хлебозавод, многочисленный, русско-китайский, второкурсник, медсестра, автопарк, красный-красный, зелёный-презелёный, вагон-ресторан, мать-героиня 分立式称名分为一次构句称名(первичное фразообразование)和二次构句称名(вторичное фразообразование)。一次构句称名是指称名前后称名单位本身在形式上没有发生变化,而在语义上可以发生各种各样的变化。由词组称名和述谓称名共同组成了一次构句称名,其中词组称名被称为分立式称名中最典型的称名类型。因为它既可以弥补词称名的不足且意义比较明确。例如:убор и головной → головной убор, техника и безопасность → техника безопасности, поставить и голосование → поставить на голосование等等。再往下词组称名又可以分为直义称名(称名结构中每个组成部分都保持原有语义的称名。例如:развлекательный центр, выставка картин, смотровая площадка, зрительный зал等)和语义改变称名(称名结构内的某个成分或整个词组发生了隐喻、借代等语义改变的称名。例如:братская могила, политика палка и морковка, взрыв аплодисментов等)。 述谓称名包括半述谓称名和句子称名。半述谓称名的意义往往集中在某一个具有称名功能的词或者词组上。例如:тот, кто работает (работающий), человек, который обижается(обижающийся)等。 句子称名的特点是既可以用来称名事件又可以称名事物,但却不能把语义集中在某一个词或者词组上。句子称名可以用于引用,部分学者称其为引用称名(пушкинский я тебя любил)。从使用频率来看,句子称名在称名学中使用最为广泛,特别是用于表示文学著作、艺术著作(包括电影、电视剧)等的名称(Знание � сила,Спокойной ночи, малыш等)。 二次构句称名是指称名前后称名单位在外形上发生了变化,它包含了结构变形称名和还原缩略称名。结构变形称名分为结构量变变形称名(词组紧缩型如грош цена в базарный день → грош, держаться в рамках приличия → держаться в рамках等;反向加长词组型如вешать нос → вешать нос на квинту等)和结构质变变形称名。结构质变变形称名分为替代变形称名(до лампочки → до фонаря, принимать за чистую монету → принимать за чистые деньги等)和成语错合称名(играть роль и имееть значение → играть значение, показывать пример и являть образец → показывать образец, попасть под машину и попасть в аварию → попасть под аварию等)。 还原缩略称名分为修辞还原(колхоз → коллективное хозяйство但коллективное хозяйство既包括了колхозы也包括了совхозы)、缩略词的伪还原(условная единица → УЕ → убитый енот;这里的убитый енот是对缩略词УЕ的错误还原即伪还原,带有讽刺意味。)和有条件的还原(Содружество независимых государств → СНГ → С Новым годом,这里的СНГ不是缩略语而是人为的还原)。 从以上对称名学的阐释和称名体系的探讨可以看出,称名学的探讨内容之一是应用派生、复合等称名措施给一个事物命名的学说,是人们在认识和思维的基础上及已有语言材料的基础上给客观事物命名的学说。它代表的是对现实的不同切分,因而语言中称名的内容十分丰富,而且是多层次的,各个层次称名单位各有自己的特点。从上述体系中我们获知,给事物称名需依靠一定的手段和措施来实现。由词汇-语法手段表达出来的称名是称名的外部形式。称名的外部形式取决于称名时所选的词汇-语法手段,因为即使具有同一内部形式的称名也会因为外部形式的不同而不尽相同。称名时事物的某个特征或几个特征(颜色、形状、地点等)可能被选择用于称名,这构成称名的内部形式,因此,按同一称名对象的各种特征可以得到不同的名称。同时,词汇是一个民族认识世界的表现物,给某一事物命名与民族的认识和思维方式有密切关系,所以它的称名的内部形式也必定会带上民族思维特征的痕迹。由此可见,称名的外部形式和内部形式共同构成了整个称名体系。 参考文献: [1].Большой толковый словарь под редакцией С.А.Кузнецова. НОРИНТ, Санкт-Петербург, 2002.656. [2].Телия В. Н. Номинация//Энциклопедический лингвистический словарь. М. 1990. 336. [3].Уфимцева А. А. Языковая номинация (Общие вопросы). М. 1977. 7. [4].彭玉海,语言“称名”理论探讨,俄语语言文学探讨,2017年第2期 [5].Гак В. Г. Варьирование номинаций в диахронии и синхронии. Вопросы языкознания, №4. [6].Журавлёв А.Ф.Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М. Наука, 1982.52. 作者: 杨俊 四川外语学院俄语专业 ,俄语论文,俄语论文范文 |