摘要:苏联解体后,俄罗斯新闻媒体语言中出现了大量的低俗词语。这些词语以前只是在个人间谈话、市井议论和特殊题材的文艺著作中才会出现。而现在,它们出现在政治人物、商业人物和知识阶层公开场合的谈话中,甚至出现在议会的辩论中。低俗词语进入新闻媒体的一个重要原因是社会的自由化。另一个重要原因是当今俄罗斯社会犯罪率上升、黑社会活动猖獗。文章详细略论了产生这些现象的原因以及应对的策略。 外语论文网 www.waiyulw.com 关键词:低俗词语;新闻媒体;俄罗斯 中图分类号:H0 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2017)33-0155-02 苏联解体以后,俄罗斯政治、经济、社会各个方面都发生了重大变化。语言是社会的一面镜子,社会发生急剧变化时,语言也会加速变化。作为语言体系中最活跃的部分,词汇部分的变化必然最先在语言中体现出来。 关于当代的俄语标准语来讲,最显著的趋势之一就是大量的低俗词语开始进入到电视、广播、报刊等新闻媒体中,这些词语以前只是在个人间谈话、市井议论和特殊题材的文艺著作中才会出现。而现在,它们出现在政治人物、商业人物和知识阶层公开场合的谈话中,甚至出现在议会的辩论中。这里所说的低俗词语包括俚黑语(apro),俚俗语(просторечная лексика),詈语(бранные слова)。 低俗词语进入新闻媒体的一个重要原因是社会的自由化。新闻媒体语言是语言系统的一个重要分支,它的诸要素都和社会系统的诸要素发生着各种各样的联系。新闻媒体语言总是随着一定时期内社会生活方式、思想意识形态的变化而变化。媒体语言的产生源于不断变化的社会形态,然而一旦媒体语言形成相对稳定的语体,又会反过来影响于社会形态。因此,随着社会自由化进程的不断加大,人们说话开始变得更随意,更自由。而新闻媒体语言上也不可避免地发生了一些变化。它不再像以前那样死板、传统、陈旧,俄语论文范文,不再受过去官僚主义的束缚,一些出格的语言,标新立异的语言开始成为他们追求的目标。于是,以前处于标准语边缘地位、甚至根本排除在标准语之外的俚黑语、俚俗语、詈语大摇大摆地走进了新闻媒体这个“大雅之堂”。 正如俄罗斯社会语言学家М·А·Грачев指出的那样,“俚语的使用往往是针对言语的单调和官僚主义套语而来的、一种别具一格的抗议”。 低俗词语进入新闻媒体的另一个重要原因是当今俄罗斯社会犯罪率上升、黑社会活动猖獗。这就导致新闻媒体在报导这些消极现象时,一方面为了表达的需要,另一方面为了迎合受众、特别是青年人的口味。在当今时代,青年人使用黑话不是为了保密,而是为了追赶语言时尚,因为黑话具有形象鲜明,表现力强,听起来新颖、生动的特点。 俄罗斯新闻媒体中大量地使用俚黑词语已经成为了俄罗斯新闻媒体语言中“一道独特的风景线”。 每天,在俄罗斯的任何一种新闻媒体上,都能看到和听到“黑话”。例如,На чеченскую мафию, ко-торая держит почти все московские рынки, наехала солнцевская братва. Стрелку назначили в баре, однако чеченцы на неё не яв- ились(Коммерсант, 97, 35). 在这句话当中有四处使用了黑话:мафия, нае-хать,братва以及 стрелка。其中мафия 在俄语俚语中表示“团伙,一伙人;有组织犯罪,集团犯罪”的意思。该词由于被媒体广泛使用目前已经失去了黑话色彩而进入了标准语,泛指黑社会组织。наехать (на что) 本来的意思表示(乘车或驾驶车马)走(若干时间或若干里程),在黑话中则表示“敲诈勒索”的意思。братва表示“犯罪团伙的成员”,而стрелка表示“黑社会的碰头会”。1)На месте Арександра Сергеевича я бы Дантеса заказал.(节目主持人А Нездоров语) 2) В течение трёх месяцев X.скрывался, зная, что его заказали, а затем выехал за границу. (Кал. П.,24. 04. 99)。上面这两个句子中的单词заказать也是黑话,指的是“雇人把……干掉,出钱杀人”的意思。Любой предприниматель вынужден искать себе крышу,опасаясь наездов рэкетиров. (Труд,01.06.01)。在这句话中有两处使用了黑话。一个是 крыша,另一个是наезд。крыша本来的意思是指“顶、房顶、屋顶”,在该句中指的是“非法保护,保护伞”的意思。наезд是наезжать,наехать的动名词,同样表示“敲诈勒索”的意思。“Если бардак озолотить--получится богатый бардак”(Огонёк 2003\04)。бардак在俄语黑话中指的是“没有秩序、没有规范的市场”,它可以和标准语词безпорядок相对应。一个有组织的犯罪团伙的头目在接受АиФ记者的采访时说的一段话多次使用了黑话,“Ха, мы ж не чокнутые, чтобы баксы банкирам доверять. Разве эти фрае-ра что-нибудь секут в финансах? ...Нет, общак--дело святое. Он хранится у кассира толь-ко в 《зе-лени》. Причём в течение пятнадцати минут по требованию братвы нужные 《бабки》 должны бы-ть выложены на стол. Иначе замочить могут.” 其中бакс和зелень表示“美元”,общак表示“黑社会集团共同的钱财”,бабки表示“钞票”, фраера是犯罪团伙成员对банкир的蔑称,而замочить则表示“把某人干掉”的意思。 在俄罗斯新闻媒体中,还经常使用詈语。所谓詈语是指一个人过分冲动,言语行为失于检点时讲出的伤害被辱骂者名誉,并使之蒙受侮辱的词语(脏话)。詈语也是一种说话人用来表示对谈话内容涉及的某人、某事的粗鄙评价或修辞色彩低俗的感叹词语。普希金俄语学院院长В·Костомаров院士在《Языковой вкус эпохи》一书中对詈语使用范围不断扩大作了这样的综述:“在社会民主化的进程的浪尖上,语言的自由化最突出地表现在大众交际中的极端倾向中。语言变得更具亲昵的口语色彩,甚至更具粗俗色彩了。而在使用詈语方面竟达到了毫无理智的程度。这些传统上被称作‘不能见诸于笔墨的词语’,今天充斥于一些‘自由民主’的独立报纸上。使用詈语的依据之一便是某位社会活动家的言论,‘对国内形势我们已无法评价,只剩下骂娘了’。我们的风气和语言变得更加放任……” 俄语詈语主要来自俗语和黑话。还有一部分属于标准口语言语的边缘词汇,处在标准的口语言语的底层,与黑话和俗语接近。在普遍使用的词汇和书面词汇中也有一些词语属于攻击、中伤、诋毁的詈语。无论是俚黑语、俚俗语和詈语,他们在修辞上的特点是低俗性,与标准语中的高雅性词汇相对立。这些词语一般都有很强的表现力,形容准确,能给语言带来一定的生动性,但同时,由于这些词语含义较多,语义模糊,再加上不广为人知,也给理解带来了一定的困难。 低俗词语一旦进入媒体、进入著作,往往会迅速传播。经历过中国文化大革命的人,恐怕没有谁不知道出自样板戏《智取威虎山》中的俚黑语“天王盖地虎”“宝塔镇河妖”。 从当前的形式上看,俄语俚黑语、俚俗语、詈语在俄罗斯新闻媒体中有泛滥的趋势,一些文学家、演员、官员、商人和运动员在接受采访时对这类词语“乐此不疲”。这些词语甚至还频繁出现在政治辩论中。 就连俄罗斯的一些国家元首也在使用它,例如,叶利钦总统针对社会上对他和总理关系的各种传言曾公开说:Между мной и премьер-министром не было никакой разборки! (我和总理没有任何矛盾冲突。)其中разборка本来表示“拆开、卸开” “拆掉、拆毁”的意思,在黑话中,一开始指“犯罪团伙之间用暴力方式解决问题”,后来该词的词义不断扩展,现已泛指政治、社会、生活中面对面的交锋、冲突。普京总统也曾就恐怖分子说过一句名言“Мы их в со-ртире замочим!”(我们会把他们沤死在茅坑里)。其中замочить就是黑话,指“干掉”的意思。 新闻媒体语言出现的低俗化趋势也引起了俄罗斯许多社会活动家、语言学家的不安和忧虑。为了保护俄语的“纯洁性”, 他们一是呼吁设立专门的法学来保护,二是禁止在正式场合和新闻媒体中使用不规范的词语,尤其是低俗词语。但也有一些专家认为,依靠国家来调节语言的使用不可行,因为语言是一个自我发展、自我调节的机制,随着时间的推移,它本身会“筛掉”那些不需要的成分。 作为俄语人,我们要重视当代俄语中出现的低俗现象,俄语论文范文,把它当成一个客观的事实来看待,进行认真的了解和探讨,从而更加全面、更加准确地认识当代俄语言语、尤其是俄语新闻媒体语言的特点。 参考文献: [1]赵为,荣洁.俄语俚语探讨[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2000. |