皮利尼亚克短篇小说《雪》的翻译报告[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
ABSTRACT   第5-9页  
引言   第9-11页  
一、翻译任务描述   第11-15页  
  (一)小说《雪》的故事梗概   第11页  
  (二)小说《雪》的语言特点   第11-15页  
    1、大量使用色彩词   第12-13页  
    2、省略句的使用较多   第13-14页  
    3、修辞手法多样   第14-15页  
二、翻译过程中的难点   第15-19页  
  (一)小说理解方面的问题   第15-17页  
    1、词汇的理解问题   第15-16页  
    2、文化含义的理解问题   第16-17页  
  (二)小说表达方面的问题   第17-19页  
    1、景物描写的问题   第17-18页  
    2、修辞色彩方面的问题   第18-19页  
三、译文的修改校对   第19-23页  
  (一)修改前译文选词用词不准确   第19-20页  
  (二)修改前译文理解有误,意义传达偏差   第20-21页  
  (三)修改前译文缺少语言文学色彩   第21-23页  
四、对文学翻译实践的思考   第23-24页  
  (一)情貌兼似、语意连贯   第23页  
  (二)融会贯通、意达形新   第23页  
  (三)二次创作、重在译味   第23-24页  
结语   第24-25页  
参考文献   第25-26页  
附录 1、译文   第26-43页  
附录 2、原文   第43-60页  
致谢   第60页  

俄语毕业论文俄语毕业论文

免费论文题目: