论文目录 中文摘要 第1-3页 摘要 第3-7页 前言 第7-9页 第一章 翻译过程描述 第9-12页 · 译前准备 第9-10页 · 了解全文 第9页 · 精读文本 第9-10页 · 推敲著作 第10页 · 工具使用 第10页 · 翻译质量控制 第10-11页 本章小结 第11-12页 第二章 翻译案例略论 第12-32页 · 理论框架 第12-15页 · 科学语体的理论 第12-13页 · 科学翻译学基本理论 第13页 · 翻译措施论 第13-14页 · 目的论理论 第14-15页 · 原文文本略论 第15-21页 · 《技术设备的电磁兼容性--轮椅车》的词汇特点 第16-18页 · 《技术设备的电磁兼容性--轮椅车》的句法特点 第18-21页 · 形动词的翻译措施 第21-31页 · 词类选择 第22-26页 · 省略不译 第26-28页 · 独立成句 第28-30页 · 翻译技巧的综合应用 第30-31页 本章小结 第31-32页 第三章 翻译实践总结 第32-36页 · 翻译心得 第32-33页 · 翻译中获得的经验和教训 第33-34页 · 尚待解决的问题 第34-35页 本章小结 第35-36页 结语 第36-38页 参考文献 第38-40页 致谢 第40-42页 附录 第42-95页 附件 1:原文/译文 第42-92页 附件 2:术语表 第92-95页 附件 3:企业评价表 第95页 |