论文目录 中文摘要 第1-3页 Аннотация 第3-6页 绪论 第6-7页 第一章 译前略论和准备 第7-16页 第一节 译前准备 第7页 第二节 工具使用 第7-9页 第三节 质量控制 第9-10页 第四节 《规程》的语体特点略论 第10-15页 一、《规程》的科学语体特征 第10-11页 二、《规程》的公文事务语体特征 第11-15页 本章小结 第15-16页 第二章 翻译案例略论 第16-29页 第一节 科技词汇和术语的翻译措施 第16-25页 一、缩略语 第16-19页 二、专业术语 第19-21页 三、一词多义的科技俄语词汇 第21-23页 四、具有科技语义的普通词 第23-25页 第二节 公文事务词汇的翻译措施 第25-26页 第三节 《规程》句子的主要翻译措施 第26-28页 一、加词法 第26页 二、减词法 第26-27页 三、分译策略 第27-28页 本章小结 第28-29页 第三章翻译实践总结 第29-31页 第一节 翻译心得 第29-30页 第二节 问题与不足 第30-31页 结语 第31-32页 参考文献 第32-34页 致谢 第34-36页 附录 第36-67页 1、术语表 第36-42页 2、原文/译文 第42-67页 |