汉语历史文献的俄译策略探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-4页  
摘要   第4-5页  
俄文摘要   第5-7页  
第一章 引言   第7-8页  
第二章 历史文献翻译所要遵循的准则   第8-13页  
  · “三个忠于”准则   第8-9页  
    · 忠于历史   第8页  
    · 忠于原貌   第8-9页  
    · 忠于风格   第9页  
  · 历史文献翻译中译者的身份   第9-10页  
  · 翻译实践中应遵循的准则   第10-13页  
    · 翻译中应注意翻译单位的层次   第10页  
    · 翻译中应注意语体的选择   第10-13页  
第三章 汉语历史文献俄译中的问题与对策   第13-22页  
  · 追求文献翻译的历史性--历史词汇的翻译问题   第13-15页  
  · 追求文献翻译的完整性--残缺内容的翻译问题   第15-17页  
    · 档案完全残缺   第15-16页  
    · 档案大部分残缺   第16页  
    · 档案小部分残缺   第16-17页  
  · 追求文献翻译的准确性--外语专名的翻译问题   第17-22页  
    · 外文姓名翻译需遵循的准则   第17-20页  
    · 日企名称翻译对应形式   第20-22页  
第四章 结束语   第22-23页  
参考文献   第23-24页  
附录1 《铁证如山》第八部分原文   第24-51页  
附录2 《铁证如山》第八部分译文   第51-89页  
附录3 俄汉译音表   第89-98页  
附录4 日俄音译表   第98-102页  
附录5 英俄音译规则   第102-105页  

俄语论文网站俄语论文

免费论文题目: