论文目录 中文摘要 第1-5页 ABSTRACT 第5-9页 引言 第9-11页 一、《道德经》俄语译本简介 第11-15页 (一)《道德经》俄语翻译状况 第11-12页 (二)三个译本及其译者简介 第12-15页 二、《道德经》中“道”的俄译比较略论 第15-30页 (一)万物本源之“道”的翻译 第15-19页 1、译为“Дао”、“путь”的万物本源之“道” 第15-17页 2、译为“истина”的万物本源之“道” 第17-19页 (二)自然规律之“道”的翻译 第19-26页 1、译为“Дао”和“путь”的自然规律之“道” 第20-21页 2、译为“дорога”和“путь”的自然规律之“道” 第21-23页 3、译为“справедливость”的自然规律之“道” 第23-24页 4、译为“бытие”的自然规律之“道” 第24-26页 (三)为人处世之“道”的翻译 第26-30页 1、译为“Дао”、“путь”的为人处世之“道” 第26-27页 2、译为“дорога”的为人处世之“道” 第27-29页 3、译为“мудрый”的为人处世之“道” 第29-30页 三、《道德经》中“道”的翻译策略比较 第30-35页 (一)归化派 第30-32页 (二)异化派 第32-33页 (三)归异化结合派 第33-35页 结论 第35-37页 参考文献 第37-39页 致谢 第39页 |