《欧亚经济联盟条约》文本汉译实践报告[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-8页  
РЕФЕРАТ   第8-9页  
第一章 引言   第9-13页  
  一、翻译任务来源与要求   第9-10页  
  二、翻译内容及意义   第10页  
  三、译前准备、翻译过程及译后事项   第10-13页  
    (一)译前准备   第10-11页  
    (二)翻译过程   第11-12页  
    (三)译后事项   第12-13页  
第二章 翻译案例略论   第13-30页  
  一、《欧亚经济联盟条约》文本特点   第13-16页  
    (一)大量使用同类表述动词   第13-14页  
    (二)重复使用同义词、词组   第14-15页  
    (三)重复使用同类句子结构   第15-16页  
  二、翻译实践中出现的问题类型   第16-21页  
    (一)专业术语和专有名词的翻译   第16-19页  
    (二)多义词词义选择   第19-21页  
  三、翻译实践中使用的翻译策略   第21-30页  
    (一)词类的转译   第22-23页  
    (二)词量的加减   第23-27页  
    (三)词义的引申   第27-30页  
第三章 翻译实践总结   第30-33页  
  一、翻译过程中未解决的问题及思考   第30-31页  
  二、对今后学习的启发与展望   第31-33页  
参考文献   第33-35页  
附录1:原文   第35-67页  
附录2:译文   第67-89页  
附录3:术语表和机构名称   第89-95页  
附录4:工具书   第95-97页  
致谢   第97页  

俄语论文范文俄语论文范文

免费论文题目: