论文目录 摘要 第1-8页 Реферат 第8-9页 第一章 翻译任务描述 第9-10页 一、任务背景 第9页 二、任务性质 第9-10页 第二章 翻译过程描述 第10-12页 一、译前准备 第10-11页 (一)相关资料的收集 第10页 (二)术语表的制定和翻译辅助工具的准备 第10页 (三)翻译策略的选择 第10-11页 (四)翻译计划的制定 第11页 二、翻译过程 第11页 (一)翻译计划执行情况 第11页 (二)突发事件处理情况 第11页 三、译后事项 第11-12页 第三章 翻译案例略论 第12-30页 一、翻译实践中出现的问题类型 第12-17页 (一)词汇处理不当 第12-13页 (二)句法关系处理不当 第13-15页 (三)逻辑关系处理不当 第15-17页 二、对翻译问题的理论思考及解决过程 第17-29页 (一)词汇层面的翻译策略 第17-22页 (二)句子层面的翻译策略 第22-29页 三、尝试性结论 第29-30页 第四章 翻译实践总结 第30-33页 一、翻译经验 第30页 二、译者的综合素质 第30-31页 三、尚待解决的问题 第31-33页 参考文献 第33-35页 附录 第35-83页 致谢 第83页 |