《Современный Китай》文本的汉译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-5页  
Аннотация   第5-8页  
绪论   第8页  
一、 Социально-экономическоеразвитиеКНР的语言特点   第8-18页  
  (一) 词汇特点   第9-12页  
    · 使用政治经济术语   第9-10页  
    · 同一名词重复使用   第10-11页  
    · 使用缩略语   第11-12页  
  (二) 句法特点   第12-18页  
    · 简单句   第13-15页  
    · 复合句   第15-18页  
二、 Социально-экономическоеразвитиеКНР 词汇翻译策略   第18-24页  
  (一) 副动词短语的翻译策略   第18-19页  
  (二) 固定搭配的固定翻译   第19-21页  
  (三) 动名词的翻译   第21-24页  
    · 作为动词翻译   第21-23页  
    · 作为名词翻译   第23-24页  
三、 Социально-экономическоеразвитиеКНР句子翻译策略   第24-30页  
  (一) 插入语的翻译   第24页  
  (二) 带который限定从句的译法   第24-26页  
    · 合译策略   第24-25页  
    · 分译策略   第25-26页  
  (三) 长句的翻译   第26-30页  
    · 原序翻译   第27-28页  
    · 顺序断句   第28页  
    · 变序翻译   第28-30页  
结语   第30-31页  
参考文献   第31-32页  
致谢   第32-34页  
附件:原文/译文   第34-57页  

俄语论文范文俄语论文题目

免费论文题目: