论文目录 摘要 第1-5页 Аннотация 第5-7页 绪论 第7-8页 一、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия语体概述 第8-16页 (一) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的语体特征 第8-10页 (二) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的词汇特征 第10-13页 1.专有名词 第10-11页 2.带-ся动词 第11-12页 3.形动词 第12页 4.副动词 第12-13页 (三) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的语句特征 第13-16页 · 被动句 第13-14页 · который引导的限定从属句 第14-15页 · 说明从属句 第15-16页 二、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия 中的动名词 第16-24页 (一) 动名词概念及其实质 第16-17页 (二) 动名词词组和动名词的句法功能 第17-21页 · 动名词和其他词类构成动名词词组 第18-19页 · 动名词或动名词词组在句中的成分 第19-21页 (三) РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия中的动名词使用特点 第21-24页 三、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия中动名词的汉译措施 第24-35页 (一) 俄语动名词译为汉语动词 第25-28页 (二) 俄语动名词译为汉语名词 第28-30页 (三) 俄语动名词词组译成句子 第30-31页 (四) 俄语动名词的其他译法 第31-35页 结语 第35-37页 参考文献 第37-38页 致谢 第38-40页 附录:原文/译文 第40-68页 |