论文目录 摘要 第1-4页 Реферат 第4-8页 第一章 引言 第8-11页 · 项目背景 第8-9页 · 项目意义 第9-10页 · 报告结构 第10-11页 第二章 原文描述 第11-13页 · 编者、作者背景 第11页 · 原文略论 第11-12页 · 原文版本 第11页 · 主要内容 第11-12页 · 语言特征 第12页 · 小结 第12-13页 第三章 翻译难点、翻译理论、翻译策略和翻译措施 第13-24页 · 翻译难点 第13页 · 翻译准备 第13-14页 · 翻译理论 第14页 · 翻译策略和翻译措施 第14-23页 · 翻译策略 第14-18页 · 人名、政治组织名称、政治术语的翻译 第14-16页 · 词义的选择 第16-18页 · 根据文本选择词义 第16页 · 根据上下文确定词义 第16-18页 · 翻译措施 第18-23页 · 转换法 第19-21页 · 动词与名词相互转换 第19页 · 副词与形容词相互转换 第19-20页 · 副词转译成名词 第20-21页 · 增词法 第21页 · 简单句替换复合句 第21-23页 · 小结 第23-24页 第四章 总结 第24-26页 · 翻译启示 第24页 · 翻译教训 第24页 · 仍待解决的问题 第24-26页 参考文献 第26-27页 附录 1 原文 第27-47页 附录 2 译文 第47-61页 致谢 第61 页 |