我与阿拉伯语是“金婚”(4)[阿拉伯语论文]

资料分类免费阿拉伯语论文 责任编辑:艾米尔更新时间:2017-06-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


歌、小说、散文,其中有纪伯伦的《泪与笑》,我觉得翻得也还可以,有的还被中学生课本给选进去了。我的翻译准则就是:那边要对得起原作者,这边要对得起读者。就是说意思要忠实于原文,这边中国人读了还得像那么回事。这就既要求阿语水平,又要求中文水平。你们这些学外语的,将来就是一方面阿拉伯语要学深学透,另一方面就是汉语也要好。特别是越到高年级,越要往深里学,在很大程度上要拼汉语。
  再一个就是,我写了一部《阿拉伯现代文学史》。我觉得它的特点在于:这样一部文学史,阿拉伯世界都没有。为什么?我在这本书里把阿拉伯现代所有国家(除了毛里塔尼亚、吉布提、索马里以外)的文学全都作了介绍。阿拉伯出的文学史还没有一本把这些国家文学全都包括在内的。最多是埃及、叙利亚、黎巴嫩、伊拉克等,各写各的,综合一下的也不过是把突尼斯的沙比、伊拉克的鲁萨菲、宰哈维等著名诗人包括进去。至于也门的、巴林的、卡塔尔的、阿曼的、科威特的、阿联酋的,甚至沙特的、苏丹的、利比亚的、摩洛哥的、阿尔及利亚的……都没有写进去。而我的书是综合的,每个地区、每个国家的,都有。这应当算一个特点。还有就是他们的阿拉伯现代文学史,一般都写到第二次世界大战就结束了,连获诺贝尔文学奖的纳吉布・马哈福兹都没提到。而我的书从19世纪初一直写到了2004年。这也是别人没有的。就是说从时间上来讲,我这部文学史跨度大,内容新,鲜活。再一个,黎巴嫩或西方,信基督教的人往往对伊斯兰教有偏见,而信伊斯兰教的阿拉伯人写的又往往受宗教信仰或民族主义的作用,有一定的局限。我两边都不是,我有我的观点,我觉得哪个说得更合理就采取哪个,所以我写的可能更公平、更客观些。这也应当是一个特点。再一个就是我书里引用的诗歌,在翻译上还是比较认真、比较讲究的,不像现在有些诗歌翻译,读起来让人感到别扭,不太像诗。我的这本书虽然并非完美,但至少还有以上这些特点吧。这本书好像也是中国第一部比较全面、系统的阿拉伯现代文学史。
  我现在正在搞的国家课题是《阿拉伯文学通史》。那就是要把古代的部分再写进去。这部分,讲义什么的我也有一些了,还有一本《阿拉伯古代诗选》,另外编《东方文学词典》时,我把阿拉伯一些古代诗人、文人的简介也都整理出来了,所以将来拼拼凑凑,写《通史》也不会是一件特别困难的事情。
  这么多年来,我还是做了些事的。所以到我退休的时候,埃及高教部给了我一个表彰奖。其实也就是一张纸,但我觉得挺舒服的,这至少证明外国人承认我还是有一定成就的。自己良心上过得去,总算做了一些事,而且我感到欣慰的是,自己还教了这么多学生。做教师有个好处,叫“桃李满天下”。其实古人说的“天下”哪儿有那么大,最多有几个省大;孔子的弟子三千,有七十二个人成贤好像就很了不起了。我们这个“桃李满天下”,是确确实实的。到国外去,看到使馆、学校、工地……好多人,都是我们的学生。虽然有些人我不大认识,叫不出名字,但他们认识我,说起仲老师,大家还都知道。仅是这一点,也让我感到很欣慰,觉得这一生没有白活,还是做了一些事,而且到临死之前,还可以继续再做一些事。
  今年正好赶上我们阿语系创立60周年,也就是全国的阿语进入高校的60周年,所以我认为全国的阿语界应当总结一下,坐下来展望一下前途,好好谈一谈,我们怎么样共同来做些事情,把中国的阿语真正搞上去。中国的阿语人才不是太多了,而是太少了。我们的阿拉伯语教学要深,要高,要精,要尖,要用更少的时间培养出更多高深精尖的人才。所以每个人应当负起责任来,站好自己的岗,把好自己的关,无论教学的、行政的、学的、教的,应当各司其职,完成好自己的任务。这就叫任重道远,也是我们责无旁贷的事。
  访谈整理:徐文、付志明
  责任编辑:魏丽明

免费论文题目: