任何语言从另外语言借词的时候,总是对它进行加工的。维吾尔语也不例外。古代借进的阿拉伯—波斯语中的词现在已有了词义变化,再加上维吾尔化的构词能力,现在很难分清楚哪个是本民族语言的词,哪个是外来借词。一有些阿拉伯—波斯语借词的单数、复数在现代维语里当两个词使用。有些复数当单数词使用,并在后边加维语名词数词范畴附加成分[1ar]来使用。这也是一种维吾尔化的借词措施。(一)单数复数当两个词来使用的词。(二)复数当单数使用的词。二波斯语构词附加成分[bi-]在维吾尔语里普遍被使用,可是在波斯语里用[bi-]构成的有些词在现代维语里用维语附加成分[siz]构成。也就是说:词根是波斯语词,而附加成分是维吾尔语附加的词。这说明,维吾尔语把借在波斯语里在现代维语里1.[sl](单)①根基,根本,起源,本质;②准则,学说,主义;[usu:l](复)③原本的,根本的。[sli:]①原来,②原来的[usu:l]措施,方式,办法舞蹈2.[sbb]I(单)①原因,缘故,理由[sbɑ:b]I(复);②手段,措施;③由于。II音韵[svb]原因,缘故;[svɑ:p]工具,......(论文页数是:2页) [继续阅读本文] ,阿拉伯语专业论文,阿拉伯语论文 |