英汉对照版《圣经》之出埃及记部分译文评析[阿拉伯语论文]

资料分类免费阿拉伯语论文 责任编辑:艾米尔更新时间:2017-06-15
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

基督教教科书圣经旧约中的第二部便是出埃及记,主要叙述以色列人首领摩西率全族出埃及以逃离埃及法老对以色列人的残酷压迫。此部分详细记载的摩西出世、感应圣灵、九大神迹、逾越节、过红海、圣餐与圣水、十诫、会幕祭祀与节庆风俗之约定等等都是在西方社会流传已久家喻户晓的故事。圣经中关于此部分的描写亦犹如史诗般曲折动人波澜壮阔。中国基督教三自爱国运动委员会及中国基督教协会于2000年编校出版的英汉对照版《圣经》[1](此版英文部分采用新修订标准版圣经New Revised Standard Version简称NRSV,[2]而中文译文部分则基本参照简化字的新标点和合本)中对此部的翻译也堪称译作中的经典。但由于其英文部分所采用的NRSV版与中文译文部分所参考的和合本各自的源语言略有不同,两种经文便不可避免地出现有内容偏差之处。而且此部译文中还有一些语言陈旧、晦涩甚至有谬误的地方。遂以其英文部分为基准,将其第二部出埃及记的中文译文中一些值得商榷的地方逐一摘出,并在保留原译文风格的基础上给出拟译文及说明,以求正于方家。1.原英文:Then Pharaoh commanded a......(论文页数是:6页)      

阿拉伯语专业论文阿拉伯语毕业论文
免费论文题目: