作 者:吴昊[1] WU Hao 机构地区:[1]四川外国语大学东方语学院,重庆400031 出 处:《外国语文》2017年第2期107-112,共6页Journal of Sichuan International Studies University 摘 要:人体隐喻认知对汉字有着直接身体图式作用,对阿拉伯文字有着间接的生活图式作用;汉阿人体词汇均有一词多义、隐喻延伸的特点;汉阿人体隐喻认知方式在两种语言中有对应、不对应和空缺现象,不对应主要表现在表达同一概念时两种语言选择的始源域不同,或始源域相同,但映射时选择的特征不同,空缺则是两种语言中都有属于各自特殊的人体隐喻方式;人体隐喻认知在两种语言中的异同性体现了中华民族和阿拉伯民族的文化异同,中华民族的整体性思维较阿拉伯民族更强,但阿拉伯人的抽象思维要比中华民族略胜一筹,中国人习惯反身内省,追求天人合一,阿拉伯人更多地思考自己和真主的关系,此外也体现出两个民族在价值观、审美观和生活方式上的异同.Body Metaphor has a direct effect on Chinese characters as body schema, and has a indirect effect upon Arabic as a life mode. The human body words from the two languages are polysemantic and there is a metaphorical extension in all meanings of a body word. The cognitive style about body metaphor in two languages has similarities and differences, they use different source domains to map same target domain or use different similarities of same source domain to map same target or use different cognitive styles. The differences of metaphorical cognition in the two languages reflect the differences of Chinese and Arabic culture, holistic thinking of the Chinese nation is stronger than that of Arab nation, but abstract thinking of Arabs is slightly better than Chinese nation, the Chinese people are used introspection and pursuit a highly harmony between human life and nature, but the Arabs think more about the relationship between himself and Allah, the differences also reflect the differences of the two nations on the values, aesthetic standard and life styles. 关 键 词:汉语 阿拉伯语 ,阿拉伯语论文,阿拉伯语毕业论文 |