汉语和日语中与人体相关惯用语之比较探讨-以“耳”为中心[日语毕业论文]/开题报告/文献综述
中日身体語彙慣用句についての対照探讨—「耳」を中心に
要 旨
国際交流の発展とともに、言葉の交流も重要になってくる。そして慣用句を勉強する重要性も顕著になってくる。慣用句は日常生活から生まれた民衆の知恵の結晶であり、豊かな芸術性と思想性に富んでいる。また、慣用句は常に多く日常生活で使われ、日本語学習において不可欠な一部分だと考えられる。慣用句は数えられないほど多いので、大部分の日本語学習者にとっては、慣用句はひとつの難点であると思われる。
慣用句と身体語彙は民族の特徴や艺术に影響されやすい表現である。中国語と日本語においては、身体語彙を含む慣用句がかなり高い比率を占めている。人間は民族を問わず、同じ身体部位を具備していて、同一部位が生理的に同じ機能を果たしていると言われている。したがって、中国語と日本語における身体語彙慣用句に、ある程度の類似点がある。しかしながら、各民族の生活環境、艺术、風俗、習慣などが違うので、両国の身体語彙慣用句に相違点もあるに違いない。それゆえ、中国語と日本語における身体語彙慣用句についての対照探讨を通して、両国の慣用句の異同を把握できることだけでなく、両国の艺术、思惟方式などの面の異同を理解することができると思われる。
本論文は先人の探讨成果に基づき、言語学の原理と措施を用い、意味と構成の面から中国語と日本語における「耳」に関する身体語彙慣用句の特徴と異同を略论し、その中に反映した両国それぞれの艺术、風俗及び生活習慣などを探り、中日両国の艺术、思惟方式に対する理解を深くしようと思う。
キーワード:中国語,日本語,身体語彙,日语论文题目,日语毕业论文,慣用句,耳 |