《易经》在越南的流传、翻译与作用[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:Nguyễn Thị更新时间:2017-06-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

一、前言台湾成功大学中国文学系曾于2017年9月29日和10月1日,与中央探讨院中国文哲探讨所、中研院前瞻计划、越南社会科学院哲学探讨所联合主办一项“东亚的思想与文化”国际学术研究会,以“越南儒学”、“海洋文化”、“东亚思想”、“越南文化”四个主题,分别在台北、台南展开研究。在这场研究会中,越南儒家思想与儒家文化成为核心议题,计有二十篇论文。A 其中,中研院文哲所锺彩钧先生的《越南本〈周易〉的文献研讨》,和越南社科院哲学所阮才书先生的《〈易经〉与越南思想史》,都直接与《易经》在越南有关。前者,研讨未着年代《周易》越南批注抄本A、越南裴辉碧(1744—1818)《易经大全节要演义》明命十八年(1837)多文堂印本B,这两本越南本《周易》的先后及其与中国底本《周易传义大全》(见于《五经大全》)的差异,发现到了19世纪,“《五经大全》在中国已经不再流行,但在越南仍然继续传承学习”;后者,则是强调越南历代思想家学习《易经》的目的,“是为了要了解万物的变化、提高思维力”,很多越南思想家(如阮廌、阮秉谦、黎贵惇、阮衙、高伯适、潘佩珠)继承、应用并发展了《易》理。......(论文页数是:10页)      

越南语论文题目越语专业论文
免费论文题目: