每种语言的语法都有共性和个性,像汉语和越南语一样,往往可以找到共同和不同点。这两种语言的语法中都有量词,这也是两种语言的相同之处。所以中国学生对越南语量词并不陌生,这对中国学生有很大的帮助。不过不是说并不陌生就不犯错误,汉语、越南语是两种不同的语言,它们之间有很大异同,两种语言的量词系统也各有特色,彼此之间一定有同有异。因此很有必要对两种语言的量词进行深入,全面的对比,弄清二者差异。希望通过论文可以提高中国学生的学习效率。我也希望经过这些略论将有助于对越南语教学的发展。本文涉及中国学生使用越南语三种量词偏误,包括(1)遗漏量词,(2)误加量词,(3)误用量词。本文以彼德·科德的偏误略论理论为支撑对所收集的语料进行具体略论。通过略论找出偏误成因,最后得出以下结论:越南语的量词是外国人很难掌握的语法点。中国学生越南语偏误是语内偏误。不同母语的学生越南语都出现大量同样的量词偏误。这一点对中国教师越南语教学法具有重大意义,帮助教学者了解到学习者的偏误不仅仅是由于母语负迁移。大多数这些偏误是由过度泛化所造成的。此外,还有培训迁移,交际策略等原因。在我们考察的名词短语......(论文页数是:2页) ,越语论文网站,越语论文题目 |