【摘要】:本探讨报告为日译汉的翻译实践报告。文本内容选自关满博·池部亮编著的《迎来“交流时代”的中越边境地区—中国广西壮族自治区的北部湾开发》一书。本报告主要选取其中第五章节—“地域资源の产业化の推进”。文本属于经济类的科普探讨,内容涉及广西的地理、经济、社会、林业、工业等方面。本文笔者采用严复的“信”、“达”、“雅”的翻译准则,就在对《[交流の时を迎ぇる中越国境地域》日译汉过程中,因受母语干涉带来的各种消极作用和积极作用进行逐一叙述,其中对消极作用进行重点举例与略论,从而减少因母语干涉导致误译的产生。实践报告具体包括探讨背景、翻译理论与翻译过程简介、日译汉中的母语干涉及其案例略论等内容。
【关键词】:日译汉 母语干涉 翻译实践报告
中文摘要3-4 要旨4-6 第一章 引言6-7 1.1 探讨背景6-7 第二章 翻译理论与翻译过程简介7-9 2.1 翻译理论简介7 2.2 翻译文本和翻译过程概述7-9 第三章 日译汉中的母语干涉及其案例略论9-19 3.1 词汇方面的干涉9-12 3.1.1 词汇方面的积极干涉9-11 3.1.2 词汇方面的消极干涉11-12 3.2 语法方面的干涉12-19 3.2.1 语法方面的积极干涉12-15 3.2.2 语法方面的消极干涉15-19 第四章 结论19-20 参考文献20-21 附录 (原文与译文文本)21-46 ,越语论文题目,越南语论文 |